7

Although the origins of 'moot point', appear to have the opposite meaning, I'm wondering does anybody have a short phrase in Spanish for the modern meaning:

something irrelevant or not valid for discussion.

5
  • Are you also looking for a Spanish phrase for the other meaning of "moot point"? That is, a point that doesn't make any difference. Mar 23, 2013 at 23:16
  • No. In fact en.wiktionary.org/wiki/moot_point gives 2 distinct and nearly opposite meanings, so the 'other' meaning would not be a point that doesn't make any difference, but rather a point that is relevant and on the table for discussion. The translation I ask for and what you describe are the same meaning.
    – Keith
    Apr 7, 2013 at 17:26
  • La definición que das acerca de moot point no coincide con ninguna de las que encontré. El término se usa para algo controversial, que es distinto de irrelevante. Esta pregunta merece ser eliminada por desinformación
    – tac
    Oct 4 at 2:16
  • @tac moot has different meanings on the two sides of the Atlantic, a fact which leads to confusion. For me it means not decided, open for debate (originally in a moot court) but I understand that in North America it means decided, not open to debate.
    – mdewey
    Oct 4 at 13:53
  • @mdewey Either it is decided or not decided, that doesn't mean it is irrelevant , out of scope, or not to the point
    – tac
    Oct 4 at 17:10

5 Answers 5

3

In Mexico we also use "eso no va al caso" o "ni al caso".

From RAE:

caso

ni ~.

  1. expr. coloq. U. para indicar que algo no se toma o no debe ser tomado en consideración.
3
  • Eso no viene al caso. (Cuba).
    – qPCR4vir
    Mar 25, 2013 at 13:25
  • I am, in fact, trying to translate my own poetry. So it's very difficult, as 'moot point' even conjures up images of the kind of person who would use the phrase. This is good, although in over 10 years in Mexico, it never entered my lexicon.
    – Keith
    Apr 7, 2013 at 17:28
  • Eso no viene al caso o cuento (España)
    – OnaBai
    Apr 7, 2013 at 17:46
3

The closest I know of is no tiene que ver

1
  • Yes, but it falls short of embodying the full power of moot point
    – Keith
    Apr 7, 2013 at 17:31
3

¿Qué tal decir que algo está fuera de lugar?

1
  • While it has a link to moot point, it is open to a variety of interpretations
    – Keith
    Apr 7, 2013 at 17:30
0

One way to say it could be:

Un argumento inválido.

1
  • Que un argumento sea o no sea válido no tiene nada que ver con lo que está preguntando el OP. La relevancia o la controversia no son equivalentes ni de cerca respecto de la validez.
    – tac
    Oct 4 at 2:18
0

In general, I'd simply choose irrelevante.

That -of course- means irrelevant, which might not be exactly equivalent to moot point.
But, as a general translation, it seems to me more appropiate than other proposed expressions (that might be better in special cases).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.