1

Oyendo por enésima vez Florentino y el diablo, un joropo basado en un (interesante) poema de Alberto Torrealba, caía en cuenta de un verso en el que uno de los protagonistas le menciona al otro:

(...)antes que Dios amanezca
se lo lleva quien lo trajo;(...)

Caí en cuenta que a alguien se lo lleva quien lo trajo no es habitual en todo el mundo hispano (Empecemos por definir la frase como: le va mal, pero realmente mal, en mayúsculas) aunque al menos, me consta su uso en Colombia y Venezuela. El Diccionario de americanismos lo reporta en El Salvador y República Dominicana, así creería que la frase tiene un uso en dialectos caribeños, centroamericanos y cercanos.

Al menos recuerdo, entre otros sinónimos en mi país, que te lleva el carajo, el diablo, el patas y por obra de Chespirito, también te puede llevar el chanfle (valga para incluir a México en sus sinónimos). Si bien parece que todas surgen del diablo como "llevador",cuyas apariciones vienen desde antes del siglo XIX, los sinónimos solo vienen desde 1940 (según me muestra Google ngrams). Así pues, la frase se mostraría como un eufemismo de mediados del siglo anterior. ¿Es ese el origen de la frase y se usa solo en los 4 países del párrafo anterior?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.