Spanish b and v do not represent different sounds. For the purposes of pronunciation, you can imagine that every v is a b (and nv is mb). A long time ago (before the year 1500 more or less) these two letters did represent different sounds, similar to b and v in English, but that is not so today.
The sound that these letters represent can vary. At the beginning of an utterance, such as when you begin a new word after a pause, the sound is like the English b, or in phonetic spelling, [b]. It's a complete closure of the lips followed by a sudden opening. This sound also appears after [m] (remember nv is read as [mb]). So for example un beso is pronounced [umbeso]; un vaso is pronounced [umbaso].
In every other position, the sound is a fricative, [β], or an approximant, [β̞]. This means the lips come very close to each other but don't touch, and the air goes out between them either with audible friction (like blowing a candle) or without it. This sound is what you might be perceiving as similar to the English [v] sound.
Verano is a completely regular word in this regard. Generally the v will be fricative, [β], after [l], so for example el verano is pronounced [elβeɾano], and it's always fricative after vowels, so if you say hermoso verano without pausing between the words, it will be [eɾmoso βeɾano]. You will likely only hear a stop, [b] as in English, after the indefinite article: un verano = [umbeɾano].
Some people might actually pronounce a [v]. For a native Spanish speaker, this sound is not easily distinguishable from [b] or [β]. Since there are no pairs of words like English bat and vat, which are distinguished by these sounds, a Spanish speaker will not notice the difference, or will only find the sound a bit strange.
As for h, the letter is always silent in native Spanish words, unless it appears in the digraph ch (which is pronounced as in English). Since there are a lot of borrowed and well-known English words with sh, Spanish speakers also tend to read sh as in English. Spanish speakers often know how English h is pronounced, so in proper names and some borrowed words they will pronounce it as they can, which is usually substituting the sound [x] (the velar fricative sound of our letter j).