2

¿En cuáles países aparte de Colombia se puede usar la frase «mamar gallo»?

Suena vulgar pero entiendo que en Colombia no tiene un significado vulgar (“Esto no es una mamadera de gallo” dijo el presidente del gobierno de Colombia, por ejemplo). Me gustaría saber dónde se puede usar la frase sin causar un malentendimiento.

4

El diccionario de americanismos nos aclara que es una locución para indicar burla o engaño que es usada tanto en ambiente popular como culto (en caso contrario el presidente de un país no la usaría en declaraciones públicas):

d. ǁ mamar gallo.

i. loc. verb. Ho, Co, Ve. Tomarle el pelo a alguien; burlarse. pop + cult → espon. (mamarle el gallo).
ii. Co. Engañar a alguien con evasivas o falsas promesas. pop + cult → espon. ◆ caramelear.

Un par de puntos más allá indica:

f. ǁ mamarle el gallo. RD. mamar gallo.

Y lo mismo con la expresión derivada:

mamadera de gallo. loc. sust. Ho, ES, Co, Ve, Ec. Tomadura de pelo. pop.

Si hacemos recopilación de todos los países referenciados en el diccionario, tendríamos que se usa en alguna de sus variantes:

  • Colombia
  • Venezuela
  • Ecuador
  • Honduras
  • República Dominicana
  • El Salvador

Si le añadimos lo que referencia Wikcionario en su entrada mamar gallo vemos que el uso de esta expresión como sinónimo de tomadura de pelo o broma bien puede usarse en toda la América Central, Caribe y la Gran Colombia (Ec, Ve, Co).

| improve this answer | |
  • 1
    Es perfecto. 1-Tomar el pelo. 2- Caramelear. Yo no tengo ni idea como lo tomen en esos otros paises, pero en Colombia es de uso normal en casi cualquier contexto. – DGaleano May 11 at 14:26
  • @DGaleano ah qué bien. Recuerdo oírlo con frecuencia. La duda que me surge es: ¿se usa absolutamente de forma indistinta con tomar el pelo? ¿Se usa más uno u otro? Pura curiosidad. Por aquí se usa mucho vacilar en lenguaje más coloquial – fedorqui 'SO stop harming' May 11 at 14:28
  • 1
    Podría decirse que son dos acciones que tienen el mismo nombre. Cuando alguien esta haciendo muchas bromas o vacilando se dice que esta m.g. También cuando alguien debe estar haciendo algo y no lo hace o lo pospone sacando disculpas también se dice que está m.g. En cualquiera de los dos casos alguien podría decirle "No jodás hombre, deja la mamadera de gallo" – DGaleano May 11 at 14:39

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.