2

Me surge una problemática con el siguiente texto:

Una vez registrado el pasajero deberá indicársele un asiento libre y sanitizado para que tome asiento.

Ya que se me hace algo repetitivo el utilizar la palabra asiento, qué alternativas podría utilizar para que dicho texto sea adecuado o quiero saber si así tal cual es adecuado. Cabe mencionar que esto se está utilizando para un manual de operación.

  • "...para que se siente" es una alternativa, pero también suena repetitivo. – Rodrigo May 7 at 16:49
  • 2
    "para sentarse", "para ocupar", "para que ocupe" – Gustavson May 7 at 17:00
  • 1
    Un detalle: debería colocarse coma después de "el pasajero". – Gustavson May 7 at 17:37
  • No encuentro la palabra "sanitizar" ni en el DLE ni en el diccionario de americanismos. ¿Puedo sugerir "higienizar"? – Charlie May 7 at 17:54
4

El verbo ocupar parece apropiado, y evita la repetición:

  • Una vez registrado el pasajero, deberá indicársele un asiento libre y sanitizado para que lo ocupe.

Como dice Charlie en un comentario (y la Fundéu), la palabra "sanitizar" no está en el DLE, y una alternativa podría ser desinfectar:

  • Una vez registrado el pasajero, deberá indicársele un asiento libre y desinfectado para que lo ocupe.

A menos que la palabra "sanitizar" se haya definido en otra parte del manual de operaciones. En ese caso, claramente es mejor no cambiarla.

| improve this answer | |
2

Otra opción más abreviada e igualmente clara podría ser:

  • Una vez registrado el pasajero, deberá asignársele un asiento libre y sanitizado / un asiento libre e higienizado.
| improve this answer | |
2

Añadiendo a los comentarios anteriores, yo omitiría el 'para que tome asiento', o lo sustituiría por 'para su uso' o 'para su uso durante el viaje'

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.