The verb squeak is common enough, with various quasi-onomatopedic Spanish equivalents, among which can be found chirriar, chillar, piar, and rechinar, according to linguee, but I'm looking for an adjective (or adjective phrase) to describe new cheese (and a few kinds even when matured), that "squeaks" when it is chewed.
Nowadays the Syrian cheese (a squeaky semi hard cheese) that I know and ate every day for breakfast in Syria is very trendy in the UK and British people love eating it!
That resistance causes the curd to squeak because it's rubbing across your teeth. ... That protein starts to break apart because of an enzyme used in cheese making...
Queijo Coalho:Pronounced "KAY-zhoo KWAH-lyoo," this salty cheese has a firm, but lightweight texture that is said to "squeak" to the bite. Queijo Coalho is often sold by vendors on the beaches of Rio. It's grilled to order on handheld charcoal ovens and served kebob-style with oregano and garlic sauce.
I became curious yesterday while eating what we town folks call "queso de campo"; but when I lived in the country itself (Las misiones de Santa Cruz, Bolivia, to be sure!) we called it simply "queso nuevo", because most kinds of cheese stop being squeaky after they are properly cured.
Is it "queso rechinoso", like in a faceb**k advertisement here: https://m.facebook.com/queseria.la.vaquita.de.TB/posts/3617473888292880? Or "queso chirriento?"
Or some other word? Regionalisms are welcome, especially Americanisms.
Some commenters state that they have never eaten such cheese, which shows my failure to explain the phenomenon. I wish to clarify: during my two years spent in Las Misiones, I made cheese every other day, and ate the same cheese as often. The question is not, repeat not, whether squeaky cheese exists, nor what it certainly is called in English; it is what this cheese is called in Spanish!
I have tagged the question with "onomatopeyas" because squeaky is one in English, but perhaps in Spanish this cheese is not commonly called by its sound.
- A word that simply describes the cheese idiomatically is acceptable, even if it is not in common use.
- A word already used used by a cheese maker (or eater) to describe would be better even if it is not onomatopedic.
- A word used by more than one cheese maker (like "squeaky" is in English) is preferred.