¿Cuál es la diferencia, si la hay, entre "restaurante" y "restauran"?
He escuchado la palabra "restauran" algunas veces, pero recientemente la vi en una señal también:
¿Son sinónimos?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityRestaurante: Establecimiento público donde se sirven comidas y bebidas, mediante precio, para ser consumidas en el mismo local.
Restorán: lo mismo, pero derivado del francés "restaurant", que más o menos bien pronunciado, suena parecido (rɛstərənt)
Restauran: Restaurant pero escrito como lo pronuncia un hispanoparlante que no sabe francés ("restaurán") ni se preocupa de poner tildes. En el caso de la imagen también podría ser que el pintor, viendo que RESTAURAN ya ocupaba el 60% del muro y todavía debía escribir COLONIAL, decidió suprimir la T y encoger el resto por falta de espacio. Bien mirado es una opción lógica, ya que pocos la pronuncian. :-)
En otro contexto "restauran" también podría ser un correcto presente de la tercera persona del plural del verbo restaurar, pero obviamente no en este caso.
The word restauran
derives from the verbe "restaurar
" (to restore), and corresponds to the third person in plural:
Ellos / Ellas restauran.
In this case, I agree with Ares, it's misspelled. The word "restauran
" is not related at all with [restaurante][3]
.
I believe that most of the 'deformations' of some words in spanish are generated by:
People tend to omit some syllables at the end of the words when they talk, thus it wont be surprinsing at all to hear restauran
from time to time, or even see it misspelled like in this case, when refering to a restaurant
. It happends all over latin america (on eastern Bolivia, for instance, people tend to omit the 's', or even change it for a 'j' when speaking, so it's very common to hear things like 'pue' or 'puej' insted of 'pues').
The two words you ask about are not related and are probably just the result of what I mention (what I say is just based on my empirical experience).
I think it's misspelled. The right spelling for restaurant is restaurante, *restaurant+ or restorán.
The difference is that restauran is a misspelling of restaurante.