4

I want to translate a phrase:

Evaluation of surface contamination by beta radionuclides.

I have

Evaluación de contaminación en superficies provocada por radio nucleótidos beta

I do not know if this is the correct use of surface

4

Evaluación de la contaminación de superficies por radioisótopos beta.

O bien

Evaluación de la contaminación superficial por radioisótopos beta.

| improve this answer | |
  • la traducción de radionuclides es radioisótopos ? – edgarmtze Feb 10 '13 at 1:07
  • radioisótopo: Isotopo radiactivo de un elemento químico. – Fran Feb 10 '13 at 2:41
  • 1
    En escritos técnicos a veces se escribe radionucleido o radionúclido, pero no están en el DRAE. En cambio radioisótopo está en el DRAE y es de uso común. A menos que exista en inglés alguna diferencia entre radionuclide y "radioisotope", radioisótopo es más ortodoxo. En cualquier caso, nunca "radio nucleótido", los nucleótidos son los monómeros de los ácidos nucleicos (ADN y ARN). – Fran Feb 10 '13 at 3:02

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.