1

Uno de los hallazgos más inusuales fue que, más que un cambuche, la banda había construido hacía dos meses una base rústica en un antiguo secadero de café

En este ejemplo ¿por qué se usa «hacía» y no «hace»?

¿Sería correcto en este caso sustituir «hace» por «hacía»?

4

Ayer se enteró de que ya se habían marchado hace dos días.

Se habían marchado dos días antes del momento actual. Un día se marcharon, el día siguiente se enteró y el día siguiente a ese es hoy. En inglés sería "two days ago".

Ayer se enteró de que ya se habían marchado hacía dos días.

Se habían marchado dos días antes del momento del que se habla. Un día se marcharon, dos días después se enteró y el día después de enterarse es hoy. En inglés sería "two days before".

| improve this answer | |
  • 1
    I’ve always found this hard to understand. So, something like: ‘Yesterday he/she found out they had left two days ago’ vs ‘’yesterday he/she found out they had left two days before’? – Traveller Feb 25 at 17:57
  • @Traveller Correct. I added that to my answer. – OnlyThenDidIReckonMyCurse Feb 25 at 18:01

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.