La oraçion fecha, la missa acabada la han,
salieron de la eglesia, ya quieren cavalgar.
El Cid a doña Ximena-ivala abraçar.
Doña Ximena al Cid la manol va besar,
Llorando de los ojos, que non sabe qué se far.
E él a las niñas tornolas a catar:
"a Diós vos acomiendo-e al Padre spirital;
agora nos partimos, Dios sabe el ajuntar"
(Según es citado en Las mejores Poesías de la Lengua Española por Angelina Gatell)
¿Cuál es el significado del verbo catar en este contexto? Un diccionario de español moderno sólo me da la traducción "to sample" - as in testing food. Me parece que en este caso, "catar" se puede traducir mejor como "to advise, to give advice". A no ser que a Don Rodrigo Díaz de Vivar le haya gustado practicar el canibalismo.