5

Si uno quiere decir:

"On the fifth day...."

¿Hay una diferencia entre estas dos frases?

En el quinto día...

Al quinto día...

5

La diferencia entre "en el quinto día" y "al quinto día" es sutil.

"En el quinto día" es un adjunto adverbial que se puede usar cuando se detalla qué pasa (o pasó, o pasará) cada día a lo largo de un proceso. Es bastante común omitir la preposición "en":

  • (En) El primer día podemos visitar los museos.
  • (En) El segundo día podemos recorrer las plazas.

[...]

  • (En) El quinto día salimos para ...

"Al quinto día" sugiere el paso del tiempo respecto de un hecho que sirve como referencia, y "al" obviamente no puede omitirse. Por ejemplo, en el Evangelio encontramos la oración:

  • Al tercer día resucitó de entre los muertos. (Significado: Al tercer día de haber muerto.)

Otro ejemplo:

  • Empecé a trabajar y al quinto día (de haber empezado a trabajar) ya quería renunciar.
| improve this answer | |
  • ¿Quieres agregar que "al quinto día" es más común? – aparente001 Jan 5 at 19:10
  • @aparente001 El punto no es cuál es más común, sino en qué se diferencian. Si hablamos de frecuencia, podemos decir que "el quinto día" es más común que "en el quinto día". Pero entre "(en) el quinto día" y "al quinto día" existe una diferencia a nivel conceptual, no de frecuencia de uso. – Gustavson Jan 5 at 22:48
  • Pero si estás de acuerdo que «En el quinto día» es más común que «Al quinto día», entonces creo que conviene señalar esto (además de dar la explicación completa que ya diste), porque esa información es muy útil en la práctica para los estudiantes del español. Pero a fin de cuentas es tu post y no tienes que aceptar mi propuesta. – aparente001 Jan 5 at 22:51
  • ¿No implica la primera definición la segunda? Me parece que, cuando hay un proceso, el inicio del proceso sirve como referencia. Sería malo decir "Al primer día, podemos visitar los museos, al segundo día podemos recorrer las plazas" ? – Alan Evangelista Jan 18 at 0:12
  • @AlanEvangelista Sí, estaría mal (NO sería malo) o al menos no sonaría bien decir lo que propones. Para detallar un programa, debes decir: El primer día haremos tal cosa, el segundo día haremos tal otra. Si usas "al", SIEMPRE remite a un hecho anterior: Al primer día (de haber llegado) me di cuenta de que habíamos ido al lugar equivocado. – Gustavson Jan 18 at 14:43
-1

it is much simpler, al = a + el, we are comparing a with en, two different prepositions, generally, al quinto día means that a subordinada is omited but understood al tercer dia (de estar enterrado)

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.