2

What is the dialectal use of "buen noche"?

It doesn't sound right to me, as "noche" is feminine, but, to be sure, I've make a Google search, and I've found several occurrences, including books.

Paraíso olvidado, de Ricardo Gil Otaiza

"una buen noche mientras mi hermana dormía y yo pensaba en nuestro azaroso destino..."

Why it isn't "buena"? Is it particularly poetical?
Could I use it like "good night!"?

Edit: Also found here:

A book in English, here)

"Que pases buen noche, madre"

Source: Anales de literatura hispanoamericana - Number 12 - Page 38

"que perdiste una buen noche por esto? —Sí, pero no importa"

Source: Los casí honestos - Page 95 Emilio Isaac - 1978

La diosa Fantasía: la misma que una buen noche de bohemia la arrancó de aquel tablado lamentable.

Source: Bambalinas, 1919

que me encontré al acaso en una buen noche en la tertulia de mi hotel de parlamentario

Source: Repertorio americano - Volume 38 - Page 299

Juan Carlos Mondragón. de cigarrillos, refuerzos de milanesa, por una chupada en los urinarios colectivos o una botella de caña, lo ofrecido en ese pandemónium era la calma asegurada, el pasar una buen noche para el acompañante y la (...)

Source: El misterio Horacio Q - Page 69 Juan Carlos Mondragón

Buen noche. Nos pusimos de pie y contestamos: — Buenas noches, amigos.

Source: Paiche: novela amazónica - Page 194

Que ustedes pasen buen noche

Source: La Novela teatral

  • 5
    This doesn't make sense in any cases (dialectal, poetical, or even exception to the general rule). My vote would be for "typo" and I would compare this version with other editions. – Diego Dec 26 '19 at 17:18
  • I found several other occurrences, I'll add them. – Quidam Dec 26 '19 at 18:34
  • Too many occurrences for a typo. – Quidam Dec 26 '19 at 18:46
  • 1
    They seem either like typos, or grammatical errors by analogy to "buen día". – brazofuerte Dec 26 '19 at 19:20
  • If you could find some of them in Google Books, and provide links, that would help. I tried googling the phrase and didn't see any good hits. – aparente001 Dec 27 '19 at 3:11
1

Existe una referencia en: "Diccionario de Mejicanismos" editado por la "Academia Mexicana de la Lengua" (2010) https://www.amazon.in/Diccionario-mexicanismos-Academia-Mexicana-Lengua/dp/6070302443

aunque una primera edición (1959) es del autor Francisco J. Santamaría: https://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/16/TH_16_002_226_0.pdf

Allí expresa:

Buenos escritores emplean como elegante la frase "buen hora". En verdad, examinada, se ve que es una discordancia injustificada, á lo menos en prosa, porque si "buen" es apócope (https://es.wikipedia.org/wiki/Ap%C3%B3cope) de bueno (no de buena), concierta con los sustantivos masculinos (como buen hombre, buen jinete, buen amigo, etc.) y no con los femeninos (pues no se dice buen mujer, buen casa). No puede negarse la autoridad exclusiva del uso, porque en todo tiempo los buenos hablistas han dicho "buen hora", "buen xxx"


Cuando adjetivos como malo, grande, bueno, primero o tercero se usan delante de un nombre, en español pierden una o dos letras finales y se convierten en mal, gran, buen, primer, tercer… A esto se llama apócope y la RAE lo define como “supresión de algún sonido al final de un vocablo como en primer por primero”.

Decimos:

  • Un buen año

  • Un mal partido

  • El primer paso

  • El tercer puesto

  • Un gran éxito

No decimos:

  • Un bueno año

  • Un malo partido

  • El primero paso

  • El tercero puesto

  • Un grande éxito

Estos vocablos mantienen todas sus letras cuando se colocan detrás del nombre.

Decimos:

  • Un año bueno.

  • Un partido malo.

  • El paso primero.

  • El puesto tercero.

  • Un éxito grande.

No decimos:

  • Un año buen.

  • Un partido mal.

  • El paso primer.

  • El puesto tercer.

  • Un éxito gran.

Sin embargo, cuando agregas otro adjetivo al mismo sustantivo puedes usar indistintamente uno u otro y ambos serán correctos:

Decimos:

  • Un buen y divertido año.

  • Un bueno y divertido año.

  • Un mal y aburrido partido.

  • Un malo y aburrido partido.

Finalmente, ‘grande’ se convierte en ‘gran’ por delante de un sustantivo singular:

Decimos:

  • Una gran mujer.

  • Un gran primer puesto.

  • Un gran paso.

  • Un gran cuento.

  • Una gran mentira.

No decimos:

  • Unas gran mujeres.

  • Unos gran primeros puestos.

  • Unos gran pasos.

  • Unos gran cuentos.

  • Unas gran mentiras.


Decir "buen noche" no es correcto, aunque si está arraigado en la lengua, como decir "la calor", "cuanta calor" son desvíos lingüísticos.

  • A mi me suena muy extraño "Un mal y aburrido partido". Agregar el segundo adjetivo cambia todo para mi. Yo diría "Un partido malo y aburrido" o "Un malo y aburrido partido". No estoy seguro si tu respuesta es correcta o no pero me suena muy extraño y jamás lo usaría. – DGaleano Jan 7 '20 at 15:10
  • Lo de un mal y aburrido partido es un ejemplo. Puede tener distintos uso y costumbres. – Diego Baranowski Jan 7 '20 at 16:26
  • Claro que entiendo que es un ejemplo, pero es correcto o no? Para mis oídos colombianos es un ejemplo equivocado pero no soy experto en gramática por lo que no lo puedo asegurar. – DGaleano Jan 7 '20 at 22:37
  • Cómo está escrito, sí, es correcto. De ahí a que se acostumbre a usarlo, hay un abismo. saludos – Diego Baranowski Jan 8 '20 at 12:47

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.