¿Cuál es la diferencia entre "estar sentida" y "estar molesta"?
Oí a alguien mexicano decir que estaba molesta, no sentida.
No entiendo la diferencia.
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this community¿Cuál es la diferencia entre "estar sentida" y "estar molesta"?
Oí a alguien mexicano decir que estaba molesta, no sentida.
No entiendo la diferencia.
En varios países americanos el adjetivo sentido significa "enojado" o "dolorido". Puedes verlo en el diccionario de americanismos. Supongo que debe haber derivado de resentido.
Por lo tanto, dependiendo del país, podría ser sinónimo de molesto, o no, eso habría que verlo caso por caso
Yo soy chileno y el significado que damos a esa palabra en Chile no se recoge claramente en el diccionario. Acá lo usamos para decir que estoy "ligeramente ofendido", es decir, más o menos "agraviado" o "injuriado", pero en un grado leve y en ambiente familiar.
Estoy súper sentida contigo porque no me llamaste ayer.
En Argentina (y tal vez en otros países también) existen ciertas diferencias sutiles entre "estar sentido" y "estar molesto".
"estar sentido" (o "quedar sentido") puede usarse para referirse a una dolencia física, por lo general debida a un golpe:
"estar molesto" también puede referirse no tanto a un dolor sino a una molestia física (más leve y menos localizada que un dolor).
Cuando se refieren a emociones, "estar sentido" es parecido a "estar dolido", mientras que "estar molesto" es parecido a "estar enojado":
Estoy sentido/dolido (triste, deprimido) porque no me tuvieron en cuenta.
Estoy molesto (enojado, enfadado) porque no me tuvieron en cuenta.