I have been recently told that
Me quedé triste de eso
is idiomatic in Spanish. Are "por" and "con" correct and usual instead of "de" in this context? Examples:
- Me quedé triste por eso.
- Me quedé triste con eso.
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI have been recently told that
Me quedé triste de eso
is idiomatic in Spanish. Are "por" and "con" correct and usual instead of "de" in this context? Examples:
Me quedé triste de eso.
is not a correct sentence in Spanish.
What you were told here is that, when followed by a "que"-clause, you need "de". When the clause is a complement, "de" is actually required:
However, "de" is incorrect when the clause is the subject:
"de" is also usual when what follows is an infinitive:
However, when what follows is a noun, other prepositions will be idiomatic: