La edición del translation golf ha terminado. Si bien la respuesta de Walen es la más corta entregada, a mi parecer hace falta por lo menos un sujeto para una redacción adecuada. Por tanto, la respuesta de Chococroc con 23 caracteres es la ganadora del juego
Welcome to a new edition of the game! If this is your first time, there's some info for beginners at the end of this post.
In this edition, I choose the 2nd amendment to the US Constitution. The 'original' version says:
A well regulated Militia, being necessary to the security of a free State, the right of the people to keep and bear Arms, shall not be infringed.
(115 characters.)
The goal is to translate the given text to Spanish, using as few letters as possible, while keeping all the original text's meaning and concepts more or less intact.
As an initial point, the Wikipedia translation, (with 2 adjust from me) says:
Para la seguridad de un Estado libre, siendo necesaria una Milicia bien organizada, el derecho del pueblo a poseer y portar Armas, no será infringido
(122 characters.)
- Rules: Translation-golf rules
- Letter counter: jsfiddle
You may want to check past translation-golf questions to get a feel of the game dynamics and the kind of answers expected.
Want to share translation ideas, ask for clarifications or just tease other contesters? Join us in La Tertulia, Spanish.SE's official chat room!
Have fun!