0

¿Son intercambiables "imagínate" y "date cuenta" en este ejemplo?

Imagínate, Próspero está hablando en muchos idiomas.

Date cuenta, Próspero está hablando en muchos idiomas.

3

En el contexto de las oraciones:

Imagínate: Próspero está hablando en muchos idiomas.

Date cuenta: Próspero está hablando en muchos idiomas.

(la coma no me parece un buen signo de puntuación: la cambié por dos puntos)

"imagínate" y "date cuenta" son similares por cuanto se invita al interlocutor a tomar conciencia de una situación.

En el DLE, las definiciones que nos interesan dicen:

  • imaginar: Representar en la mente la imagen de algo o de alguien

(En este contexto donde es una realidad que Próspero está hablando en muchos idiomas, no aplica la definición que dice: Concebir algo con la fantasía.)

  • darse cuenta de algo:

    1. loc. verb. Advertirlo, percatarse de ello.

    2. loc. verb. coloq. Comprenderlo, entenderlo.

La diferencia semántica entre ambos verbos surge claramente de sus definiciones: imaginar(se) tiene que ver con la representación mental de una imagen, mientras que darse cuenta se relaciona con una idea (más abstracta que la imagen).

Las dos expresiones no suelen ser intercambiables, pues "imagínate" (que puede seguir con indicativo o subjuntivo) puede apuntar a una realidad o a una fantasía mientras que "date cuenta" (seguido siempre por indicativo) sólo dirige la atención hacia una realidad:

  • Imagínate que Próspero habla muchos idiomas (realidad o fantasía)

  • Imagínate que Próspero hable muchos idiomas (fantasía)

  • Date cuenta de que Próspero habla muchos idiomas (realidad)

7
  • ¿¿ „Date cuenta“ significa „piénsalo“ ?? Nov 2 '19 at 11:52
  • @Hausmeister33 Parecido a "piénsalo" pero más cercano a "reconócelo", "admítelo".
    – Gustavson
    Nov 2 '19 at 12:06
  • What about fijate, or should I ask a new question?
    – mdewey
    Nov 2 '19 at 14:48
  • Yes, "fíjate" is similar to "date cuenta" when it involves a mental (non-visual) process. "fíjate" is more of a perceptive verb in a sentence like: Fíjate cómo Próspero habla muchos idiomas.
    – Gustavson
    Nov 2 '19 at 18:19
  • @dewey - To me, "date cuenta" is like "realize," and "fíjate" is like "notice/observe." In "date cuenta" there's a light bulb going on -- a realization. In "fíjate," it could be simply a way to ask the other person to pay attention (to you, as you're talking, or looking for a landmark en route to some place, etc.). // Sure, it could be an interesting question if it hasn't been asked yet. Good idea. Nov 4 '19 at 6:04

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.