2

Al comienzo de la canción El Rey, de José Alfredo Jiménez, después de los gritos y antes de que José cante, el cantor dice:

¡Dale José Alfredo, túpele con ganas!

¿Qué significa “túpele con ganas”?

5

Tal y como indica aparente001 en los comentarios, José Alfredo Jiménez era un cantante mexicano. Dado que la palabra tupir no tiene acepciones demasiado ajustables a lo que quiere poder decir, estuve buscando diccionarios de expresiones mexicanas... y allí surgió algo.

Del Diccionario del español de México, Volumen 2, de Luis Fernando Lara:

tupir v tr (Se conjuga como subir)

1. Hacer densa y nutrida alguna cosa, como un tejido. *Las mujeres de hoy en día ya no usan las naguas amarillas ni aunque las tupan los olanes*.

2. Tupirle (popular) Emprender con brío y entusiasmo una empresa o tarea: Al trabajo de hoy le tupieron con ganas, ¡Túpele compadre, que ya es muy tarde!.

Esta forma parece encajar con el contexto de la canción, por lo que decir:

¡Dale José Alfredo, túpele con ganas!

Vendría a ser un:

¡Dale José Alfredo, empieza y canta la canción con fuerza!

Donde incluso se podría decir que con ganas en túpele con ganas es reiterativo, pues túpele solo ya traería las ganas implícitas.

  • 1
    Esto me parece bien. También encontré 1. Tupir, v. pop.: Golpear, de la Morralla del Caló Mexicano por Jesús Flores y Escalante; 2. (a) Túpale: métale ganas, hágalo con decisión. (b) "Túpale maestro".Tupirle: hacer algo con ganas. "Tupirle a la chamba" es meterle pata al laburo. "Tupirle duro al pomo" es darle duro al escabio, pegarle duro al trago," de EXPRESIONES MEXICANAS PARA ARGENTINOS, DICCIONARIO POPULAR, por Emilio Roberto Petersen. – aparente001 Sep 18 '19 at 5:32
1

Desconozco la canción, pero acá está la definición según el DRAE:

Tupir

  1. tr. Apretar mucho algo cerrando sus poros o intersticios. U. t. c. prnl.
  2. prnl. Hartarse de una comida o bebida.
  3. prnl. Cuba y Ven. obturarse.

Me imagino que la conjugación correcta es túpele y no tupele.

Imagino también que es una expresión regional, por lo que podría querer implicar algo distinto.

  • 2
    Nota que en México el imperativo no es tupé sino tupe, y José Alfredo Jiménez era mexicano. – aparente001 Sep 18 '19 at 4:32
  • El imperativo de hecho es tupa y tupe es la versión formal. "Tupé" suena incorrecto, no sé si alguna parte se use así. @aparente001 A qué viene tu comentario? – Vladimir Nul Sep 18 '19 at 5:03
  • ¿No querías decir lo contrario? ¿Que tupa es formal y tupe informal? Mi comentario lo hice por lo que dijiste, de que el imperativo sería tupele (sin acento). – aparente001 Sep 18 '19 at 5:29
  • 1
    Subir: sube (tú), suba (Ud.). Tupir: tupe (tú), tupa (Ud.). Así es en México, no sé de tu país. spanishdict.com/conjugate/subir – aparente001 Sep 18 '19 at 6:36
  • 1
    Tienes toda la razón, estaba pensando en algo totalmente diferente. Gracias por la corrección! – Vladimir Nul Sep 18 '19 at 8:49

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.