La entrada de "haber" en lo "Diccionario panhispánico de dudas" incluye este trozo:
a) haber de + infinitivo. En el español general, esta perífrasis denota obligación, conveniencia o necesidad de que el sujeto realice la acción expresada por el verbo —o, si el infinitivo es pasivo, de que le suceda lo expresado por el verbo— y equivale a tener que, fórmula preferida en el habla corriente:
«He de reconocer que al principio me incomodó la idea de encontrármelo durante la travesía» (Padilla Imposibilidad [Méx. 1994]);
«Hubimos de esperar varios meses hasta conseguir recursos económicos» (Laín Descargo [Esp. 1976]);
«La imagen de la Virgen hubo de ser retirada» (Hora [Guat.] 14.7.97).
A veces expresa, simplemente, acción futura:
«¡No he de morir hasta enmendarlo!» (Cuzzani Cortés [Arg. 1988]);
«Ni siquiera la guerra habría de aliviar el temor y el respeto que imponía aquel valle a trasmano» (Benet Saúl [Esp. 1980]).
Tampoco en el caso de esta perífrasis es admisible en la lengua culta el uso de la forma habemos para la primera persona del plural del presente de indicativo:
«Ahora los perdedores habemos de ahogar las penas en el vino y pensar en otras cosas» (RdgzMéndez Bodas [Esp. 1976]);
debió decirse hemos de ahogar las penas.
Para los propósitos de esta cuestión, consideremos solamente la acepción de futuridad. Me gustaría haceros dos preguntas:
- ¿Con qué frecuencia es "haber de" usado con esta acepción?
- ¿Cuáles son los matices semánticos de esta futuridad?
Soy un hablante nativo de portugués y la forma perifrásica "haver de" es muy corriente, principalmente en la expresión oral. También en el portugués, es raro ver en textos modernos "haver de" expresar primariamente necesidad (como "tener que"). Antes comporta una idea de porvenir, especialmente con una componente de deseo, promesa (generalmente vaga), órdenes (poco vigorosas, pues que apuntan para un futuro incierto), vaticinio, confianza o (en lo imperfecto) arrepentimiento o lamento (en "havia de ter visitado a exposição enquanto esteve aberta", el significado de "havia" es semejante a "debía"). ¿Cuánto (si algo) de esta caracterización es aplicable?
Por favor, apuntad los errores que encontraréis en esta pregunta.