8

What is Puerto Rican Spanish for "John Doe" or "Jane Doe"? Is it still Fulano de Tal?

4

According to the Wikipedia, it can be "Fulano de Tal", "Juan Pérez" or "Juan del Pueblo".

| improve this answer | |
  • 2
    I'm used to say and hear "Juan Pueblo" but not "Juan [DEL] Pueblo". – jachguate Nov 30 '12 at 18:56
2

Also used are "Mengano", "Zutano", "Perengano" and "Perico de los Palotes".

| improve this answer | |
  • 2
    Are these specifically used in Puerto Rico, or is your answer being general (or local to Spain)? – JoulSauron Nov 30 '12 at 10:22
  • I'm sorry, these are used in Spain. – Fraskito Nov 30 '12 at 10:31
  • 2
    These are used in Argentina, too (except here it's Juan de los Palotes). I'm quite sure these are common in other Spanish speaking countries, though I'm not sure if that's the case in Puerto Rico. – Juan Pablo Califano Nov 30 '12 at 10:58
  • 1
    They are used in Mexico as well. – Dante Nov 30 '12 at 13:22
  • 1
    In Guatemala I heard "Mengano", "Sutano" and "Perensejo", but not "Perengano". "Perico de los Palotes" is also understood, along with "Juan Pueblo" and "Juan Pérez" which IMHO is more like "John Doe" than the first ones. Unfortunately we don't have a "Jane Doe" equivalent, but I tend to say "María Gómez" when I need a female one. – jachguate Nov 30 '12 at 18:54
2

"Fulano or Fulana De Tal" is the legally accepted name for official documents.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.