3

I'm looking to properly translate an architectural text and I want to make sure I use accurate expressions, specifically for Latin America.

When, for example, talking about screw placement, the spacing is mentioned as:

Minimum 24"oc

Or:

24"o.c.

I realize it could simply be translated as 24" en el centro or 24" sobre centro but I'd like some confirmation.

1

it looks like there's no abbreviation for "OC" but it is known as "Separacion de centro a centro" (separation from center to center)

another way of how it is called "centros" like

las vigas se colocan en los centros de 16 pulgadas

the beams are placed in the 16'(inches) centers

Example :

Si el uso de cerchas pre-construidos de techo o la construcción de vigas más tradicionales, vigas del techo se colocan normalmente 24 pulgadas de distancia. El otro espacio más comúnmente encontrado es centros de 16 pulgadas. A veces, los constructores deciden utilizar una distancia entre estos dos puntos. Por lo general, esto significaría que las vigas se colocan en los centros de 19,2 pulgadas. También existen otras excepciones cuando los constructores están creando diseños especializados que no estén incluidos en las especificaciones de construcción estándar, o cuando hacer adaptaciones al final de un edificio cuando la distancia total de la cubierta no puede ser dividido en espaciado idéntico entre cada conjunto de viguetas.

source: https://www.digfineart.com/2Lw4dj0b5/

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.