4

I mean -- I don't see what she sees
But maybe it's 'cause this Charlie's answer won.


Welcome to a new edition of the game! If this is your first time, there's some info for beginners at the end of this post.


This week's proposed text is taken from Billie Eilish's last hit song: bad guy.
Here's the first verse:

White shirt now red, my bloody nose
Sleeping, you're on your tippy toes
Creeping around like no one knows
Think you're so criminal
Bruises, on both my knees for you
Don't say thank you or please. I do
What I want when I'm wanting to
My soul? So cynical

(195 characters)


The goal is to translate the given text to Spanish, using as few letters as possible, while keeping all the original text's meaning and concepts more or less intact.

My own, non-golfed, rather sloppy and probably debatable translation:

Camisa blanca, ahora roja, mi nariz sangrante
Durmiendo, estás de puntillas
Arrastrándote por ahí como si nadie se diese cuenta
Piensas que eres tan criminal
Arañazos en mis dos rodillas por ti
No digas gracias o por favor. Yo hago
Lo que quiero cuando me apetece
¿Mi alma? Tan cínica (229 characters)

Concepts that must appear in the translation: physical descriptions (colors, movements, body parts, wounds etc.) should probably be kept, as well as the general meaning of the verse. Just be creative and I'll warn you if you cross any lines.


General rules for this game are as follows:

  • Rules: Translation-golf rules
  • Rhyme bonus: if you are up for a challenge, keep the number and rhyme of lines to get a 10% discount bonus in your total char count!
    • The rhyming pattern is AAABCCCB. To get the full bonus you must manage to get a consonante rhyme for those lines in Spanish; however, an asonante rhyme will still get you a good 5%. Info about rhyme types in Spanish.
    • Please note that you don't need to keep the metric too: if you weren't allowed to make the lines shorter, there wouldn't be much golfing left to do ;-)

Also, remember that not every character counts for the total: only letters and numbers do. You can paste your translation in the letter counter linked below to obtain your char count.

You may want to check past questions to get a feel of the game dynamics and the kind of answers expected.

Want to share translation ideas, ask for clarifications or just tease other contestants? Join us in La Tertulia, Spanish.SE's official chat room!

Have fun!

  • 1
    ¡¡¡¡¡Trraaaaaaaannnnnnnsslaaaaaaaaatiiiiiooooooooooonnnnnn ggoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooolllllfffffffffff!!!!! – Charlie Jul 16 at 9:05
3

132 130 125,4 119,7 puntos (126 * 0,95)

Naso sangra: blusa ex-alba.
Duermo, de punta pasas,
algo cueces, vaya.
Reo te ves.
Morados en mis rodillas, por ti.
¿Gracias, ruegos? No a mí.
Mi alma ruin
hace su placer.

De momento sin rima. Conseguida una rima asonante con la estructura AAABCCCB requerida.

Explicaciones:

  • Al usar ex- con el significado de "que fue y ha dejado de serlo", se entiende que la camisa ya no es alba (blanca). Preceder la frase con la referencia a la sangre hace entender que ahora es roja. Ha quedado un poco con estilo haiku.
  • Se usa cocer en el sentido de "preparar o tramar algo con sigilo".
  • Se usa vaya para indicar decepción o disgusto, lo que implica que quien lo dice es conocedor de lo que pasa y ha emitido un juicio de valor.
  • Se usa placer como sinónimo de "voluntad" (acepción 3).

Agradecimientos:

  • -2 caracteres gracias a RubioRic.

Comentarios sobre versiones anteriores:

  • Una mosqueta es una hemorragia nasal, palabra típica gaditana. No está en el DLE pero doy fe de su uso por estas tierras, además de que el Fichero general la recoge en la ficha 83 de la entrada mosqueta (PDF), aludiendo al Vocabulario andaluz de Alcalá Vencelada. De hecho antiguamente una mosqueta era un golpe en la nariz que provocaba hemorragia, pero hoy día se usa solo para cuando te sangra la nariz por el motivo que sea. Se elimina la palabra por no aparecer en el DLE y por haber encontrado una forma más corta de expresarlo.
  • que prisas, yo estaba esperando que pusieran la pregunta wiki – blonfu Jul 16 at 8:52
  • 1
    @blonfu por eso aún no he votado, pero eso no quita para que responda... – Charlie Jul 16 at 8:53
  • era la escusa, en realidad es que no me ha dado ni tiempo – blonfu Jul 16 at 9:05
  • 2
    ¿Se pueden hacer sugerencias de mejora? Cambiar "moretones" por "morados" reduce el conteo. – RubioRic Jul 16 at 11:16
  • ¡Ganaste! Ya sabes que tienes derecho a proponer el texto para la siguiente edición, aunque conociéndote igual se lo quieres ceder a @RubioRic por la ayuda, a ver si se pica xD – walen Jul 24 at 7:24

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.