2

La pregunta de hoy tiene tintes familiares. Resulta que mi mujer siempre se ha referido a algunas tías suyas usando la voz tata, que yo desconocía y que con el tiempo simplemente asocié con el significado de "tía". Ella siempre habla de "la tata Carmen" y "la tata María". Incluso en el caso de nuestros hijos, ellos ya empiezan a referirse a estas dos personas usando tata como si fuese un título más que un parentesco.

Sin embargo, ayer me dio por buscar la palabra en el diccionario y me encuentro esto:

tato1, ta

Del lat.tata'padre'.

  1. m. y f. afect. coloq. hermano (‖ persona con el mismo padre y la misma madre que otra).

  2. f. coloq. Niñera y, por ext., muchacha de servicio.

¿En qué quedamos entonces? ¿Tata es "hermana" o "tía"? Le pregunto a mi mujer y resulta que ella se sabía estas dos acepciones de tata, solo que ella usa la palabra para sus tías. Entiendo entonces que lo que ha pasado es que para mi suegra, sus hermanas sí que eran sus tatas, y cuando ella decía "vamos a ir a ver a la tata Carmen", lo que quería decir era que iban a ver a su hermana (uso correcto), pero como decía "la tata" en vez de "mi tata", se quedó la palabra "tata" como una especie de título para dicha persona, de modo que mi mujer y sus hermanos siguieron usando tata aunque para ellos significaba "tía". Obviamente este uso se restringe al ámbito familiar dado que se usa de forma cariñosa, pero nunca hacia afuera de la familia.

Una vez contado este cuento familiar, toca preguntar. Esto que pasa con la familia de mi mujer puede haber ocurrido en más familias, pero ¿hasta qué punto? ¿Se usa en algún sitio de España la voz tata con el significado de "tía" de forma común? ¿O es este caso endémico de la familia de mi mujer?

4

The free dictionary define tata:

(Del lat. tata.)
1. s. f. familiar Voz infantil con que se designa a la niñera.
2. familiar Voz infantil para referirse a la tía o a la hermana.
3. s. m. Amér. familiar Voz con la que se designa al padre y, de forma ocasional, al abuelo.

Es decir, que parece que, según los usos y costumbres de la zona / familia, etc., tata puede utilizarse para referirse a la niñera, tía o hermana, y tato al padre o abuelo. Esto me hace pensar que, dado que la mayoría de las definiciones incluyen lo de "voz infantil", que es utilizada por los niños para la(s) persona(s) que les cuidan (diferentes de la madre).

  • He buscado las fuentes de las que se nutre The free dictionary de la compañia Farlex Inc. y no he encontrado nada aparte del Disclaimer: All Content is provided “as is” without warranty of any kind. Farlex does not make any warranty whatsoever, express or implied, as to the accuracy or completeness of the Content or the results to be obtained from using the Content, and Farlex will not be responsible for any claims ... Me pregiunto: ¿Qué fiabilidad tiene este sitio? – Ra_ Jun 26 at 9:55
  • Esto coincide con mi uso personal. Mi tata es una hermana de mi madre que vivía con nosotros cuando yo era muy pequeño, y que ejercía como segunda madre para mí. A veces, también una prima varios años mayor que yo. En cualquier caso, una mujer de mi familia que podía, en ocasiones, cuidar de mí. – Gorpik Jun 26 at 12:12
  • Para mí una tata siempre ha sido una chica que se encarga de cuidar o estar al tanto de los niños. Si los recursos económicos lo permiten, se puede contratar a una persona ajena al círculo familiar y de amigos; en caso contrario se encargaban las hermanas mayores o primas o tías. – Jdamian Jul 2 at 20:53

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.