Esta pregunta se inspiró por esta otra pregunta acerca del pésame: ¿Qué es el "pésame" exactamente?
Si voy al velorio para dar el pésame al pariente del difunto, ¿qué mero puedo / debo decir? (En inglés hay una frase básica: I'm sorry for your loss.)
It's good to learn the formulas for speaking with an acquaintance, but it would also be helpful to get some examples of something one might say to a closer friend or relative. I realize one might make some extended remarks in some situations, and I'm not asking that people pour their heart out here, but it would still be helpful to get some examples that would get one started. One answer says that the better you know the person, the less you say. I wonder if that's a general approach that most people take.