1

En esta frase:

No estoy seguro que entiendo.

¿Por qué no se usa el subjuntivo con el segundo verbo? Pensaba que se usa el subjuntivo cuando el primer verbo expresa duda, como en no estoy seguro.

4
  • Bueno, en principio, es un ejemplo de queísimo, hace falta un de entre seguro y que. – user0721090601 May 20 '19 at 0:24
  • Yo diría No estoy seguro de si entiendo. Debería quizá ir en subjuntivo pero la regla no es tan sencilla. – pablodf76 May 20 '19 at 1:11
  • Otra posibilidad es usar el infinitivo: No estoy seguro de entender/de estar entendiendo. – Gustavson May 20 '19 at 2:26
  • Creo que diría No entendí muy bien, no entendí bien bien, or no entendí del todo. – aparente001 May 20 '19 at 4:21
2

Most people would find ❌"No estoy seguro que entiendo" ungrammatical or unidiomatic.

"No estoy seguro de que entienda" and "No estoy seguro de que haya entendido", both using the subjunctive, would be right.

To avoid 1st / 3rd person confusion (where the subjunctive form is the same for both) it is also common to switch to infinitive: "No estoy seguro de entender", "No estoy seguro de haber entendido", "No estoy seguro de estar entendiendo".

Also, please notice that in all cases it is said "estar seguro de (something)", where something is replaced with whatever you are not sure of: seguro de (todo esto), seguro de (entender bien), seguro de (que haya comprendido), seguro de (lo que ha pasado)...

1

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.