There are two questions here. To the first one: the use of [β] (the voiced bilabial fricative) or [β̞] (voiced bilabial approximant) is universal in Spanish, that I know of. It's an allophone of /b/, regardless of whether it is written b or v. Whether to use the fricative or the approximant depends on the dialect, the speaker, the context, etc.; the difference is basically undetectable to us native speakers.
So-called "broad" phonetic notation will note this sound as [β]; in "narrow" notation, which is more detailed, you will see it as [β̞].
[β] is much more common than the stop [b]. The latter is only found after the nasal [m] and at the beginning of words, and then only if there's a clean pause before it. So most times /b/ is [β].
Take some sentences:
- Está en Babia, es un bobo que vive en la luna de Valencia.
- Escribe en tu libreta: brevas, frambuesas, membrillos...
- ¿Ves lo que te va a pasar si hablas?
You will only pronounce [b] at the beginning of Babia, bobo, brevas, ves, in the first two cases because it comes after a nasal (en Babia), and in the other two because it comes at the beginning of the word preceded by a pause. The other instances of [b] are in frambuesas and membrillos, both also because they follow a nasal. (For the purposes of this phonetic change, a preposition or an article are part of the following word: en Babia is [em'babja], un bobo is [um'bobo], de Valencia is [deβa'lenθja].) All the other b’s and v’s are pronounced [β].
If you pronounce /b/ as [b] in all positions, it should be understandable to native speakers, but some will probably notice something is off. In certain contexts it's possible for such a misplaced [b] to be misheard as [p].
As you probably know already, all three Spanish voiced stops /b d g/ undergo this change, so the above holds also for /d/ and /g/.