I am currently learning Spanish, and I encountered a sentence recently which has been throwing me for a loop. It's from "La Luz Fantástica", the Spanish translation of 'The Light Fantastic' by Terry Pratchett.
La violencia no era algo en lo que le gustase involucrarse directamente.
Which, unless I'm mistaken, translates to:
Violence was not something he liked to get involved with directly.
What I don't understand is the usage of the subjunctive imperfect in this sentence. In my mind, it would make more sense to write "gustaba" instead, and I can't seem to really understand the reason why the subjunctive would need to be used here.
I am starting to understand the way tense harmony works in Spanish, but I just can't wrap my head around this particular case. If anyone could explain to me why the subjunctive is used here, I would greatly appreciate it!