I was in Panama about five years ago and there was a common deep fried street food called "biñuelo".
Of course there's a regular Spanish word "buñuelo" which means fritter.
So is "biñuelo" just the Panamanian regionalism for "buñuelo" or do they have both words and use them for slightly different things? It's common enough in Panama to see that it's not just a rare misspelling or mistake.
Or could "biñuelo" involve some kind of wordplay or have a totally different origin to "buñuelo" and just be similar by coincidence?
Where does "biñuelo" come from and how does it relate to "buñuelo"?
(It's not in the DRAE or other dictionaries I've checked but it's easy to find via Google, especially in the plural.)