I have a receipt from a national grocery store chain in Peru which says:
Estimado cliente:
Ud. hubiese ganado 1 opcion(es) para los fabulosos Sorteos de VEACLUB
- Inscribase Gratis: -some url- y dicte su DNI en caja cada vez que compre en plazaVea.
I am interested in the "Ud. hubiese ganado" part.
A crumpled photo of the relevant part here and the same text I found online in a few places here.
The key thing for me is the lack of an explicit 'si' or any other conditional or subjunctive inducing fragment.
Native speakers do not seem to think it is incorrect, but I am unable to justify it with my understanding of the rules.
So I am wondering if its very use signifies an implicit excitement (how excellent that you may have won) or past conditional (you could have won). To me, it does sound nicer than something more concrete like:
Ud. puede/podría/pudiera haber ganado.
As written, is this a valid way of saying that I may have / could have won something or does it just kind of sound nice and give that idea without actually being grammatically correct?