5

La palabra tío da mucho de sí:

En este caso concreto, me estoy fijando en la etimología de la palabra:

tío, a
Del lat. tardío thius, y este del gr. θεῖος theîos.

Si mi griego no me traiciona, y como leo en Wiktionary por θεῖος vendría a tener un sentido de divino.

¿En qué punto de la evolución de la palabra se pasó de querer decir divino a querer decir el hermano del padre o de la madre?

4

Hay dos palabras θείος en griego antiguo, de distinta raíz.

Una (cognado con feria, fiesta, feral, fanático, fano, profano):

PIE *dʰéh₁s ("dios") → *dʰéh₁s-yo- → PH *tʰḗhyos → gr θεῖος ("divino")

Y otra, de ahí tío, tía (cognado con hembra, heno, hijo, feliz, fémina, feto, felación):

PIE *dʰeh₁(y)- ("amamantar" / "mamar")gr θεῖος ("tío")lat thius → esp tío

| improve this answer | |
  • 1
    Interesante. Es gracioso de todos modos que se asocie amamantar con el tío. ¿Será porque la tía según la situación podría estar amamantando a sus sobrinos en caso de pérdida de la madre? – fedorqui 'SO stop harming' Feb 11 '19 at 9:55
  • 1
    @fedorqui sí creo que podría tener un origen así, dado que las palabras θηλή (thēlḗ, “pezón/teta”), τίτθη (títthē, “nodriza”), τήθη (tḗthē, “abuela”), θῆλυς (thêlus, “hembra”), Τηθύς (Tēthús, "diosa de fertilidad de agua") son también derivadas de *dʰeh₁(y)-. – brazofuerte Feb 11 '19 at 11:08

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.