En ¿Se entiende en Hispanoamérica la expresión “no enterarse ni del nodo”? expliqué lo que era el No-Do
De No-Do®, marca registrada, acrónimo de Noticiarios y Documentales
En las salas de cine de España entre 1943 y 1981, cortometraje documental que se exhibía antes de la proyección de las películas.
y elaboraba un poco cómo pensaba yo que había llegado la expresión a tener tal significado.
Incluí una breve nota al pie de la pregunta, para explicar que tal origen era mera elucubración mía, sin contrastar con ninguna fuente, y no me sorprendió que en los comentarios otro usuario propusiera una teoría alternativa:
En mi modesta opinión, "no te enteras ni del Nodo" se refiere a que lo ponían antes de que comenzará la película. No por su contenido. – roetnig
¿Puede alguien sacarnos de dudas sobre el asunto? ¿Está recogido en algún sitio cómo la expresión llegó a tener ese sentido?
*Pregunta adicional (*no merece la pena hacer una tercera pregunta relacionada con esto): tal y como ha evolucionado la expresión, debería escribirla como
No enterarse ni del nodo
o como
No enterarse ni del No-Do