1

The airline sent me an email with "confirmacion de compra", which has a "codigo de reserva", which I guess, (but that's what I'm asking) corresponds EXACTLY to the "passenger name record (PNR)". This is a international standard code for flights.

I found this BBC article, with "codigo de reserva" in the title and says it's PNR. So, are they the same?

  • I never heard of PNR, but I do know that when I make an airline reservation, I'm given a reservation code, and "código de reserva" seems to correspond to that. – aparente001 Dec 2 '18 at 5:38
1

El propio artículo que enlazas indica que así es como se llama comúnmente al (código del) PNR, aunque no sea esa la traducción literal:

Los especialistas lo llaman PNR -acrónimo en inglés de Passenger Name Record (en español, registro de nombre de pasajero)- y almacena mucho más que los datos de tu vuelo.

Que "código de reserva" o "referencia de reserva" es al menos una de las maneras de referirse en español al código del PNR, parece confirmarse al observar las páginas de diferentes aerolíneas y agencias de viaje:

Otra forma también común sería localizador (tal como se ve en el enlace y en la propia página de Iberia), uso que viene recogido (aunque en un sentido algo amplio) en el diccionario.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.