3

Leyendo "Miguel Strogoff", de Julio Verne, aprendí el concepto de "posta" y "casa de postas", el lugar donde un correo podía dejar a su caballo fatigado por el viaje y montar en otro descansado y así poder continuar el viaje con la máxima premura.

El concepto es básicamente el mismo que el de entrar hoy día con un coche en una estación de servicio y repostar, pudiendo así continuar el viaje unos cuantos kilómetros más.

Por tanto, me parecía muy lógico que la palabra repostar proviniera del concepto de posta, palabra antigua ya recogida por Covarrubias. Sin embargo, para mi sorpresa la palabra "repostar" viene en el diccionario sin etimología. He visto que en el DLE solo aparece desde 1956, aunque en otros diccionarios del siglo XIX aparece simplemente como sinónimo de "pertrechar". Confirmo en el CORDE algunos (pocos) casos de "repostar" en ese siglo.

Así pues, ¿proviene la palabra "repostar" del concepto de "posta"?

0
2

Posta y repostar provienen en último término de posit- (posita, positus, positum), el participio perfecto pasivo del verbo latino pōnere, aunque han llegado a nuestro castellano actual por diferentes vías. De la misma familia son puesto (en todos sus sentidos), repuesto, repostero, repositorio y depósito (estas últimas dos palabras son cultismos, como se evidencia por la presencia de la -i- en -posit-, eliminada regularmente por síncopa en todas las otras).

Una posta o un puesto (it. posto) es literalmente un lugar donde se ha puesto o colocado algo. Puede tratarse de un puesto militar, es decir, un lugar donde se ha construido un fuerte o donde se ha destinado una guarnición, en cuyo caso deberá contar con lugar para descansar, con provisiones, municiones, etc. En este sentido nótese cómo se utiliza el término base para esta misma idea (literalmente: el soporte o cimiento de una guarnición militar), y cómo en inglés to be stationed significar "estar destacada una tropa en cierto lugar".

Del sentido militar estricto se pasa al más genérico de posta como lugar donde un viajero puede parar para descansar y/o para aprovisionarse o cambiar de caballos. Además de los ejércitos en movimiento, los viajeros más frecuentes serían personas que llevaban mensajes, fueran oficiales o privados; de ahí que la idea de posta terminase también unida al concepto de correo. A pesar de que en castellano hemos perdido esa raíz, "correo" sigue siendo posta o una palabra similar en muchísimas lenguas occidentales, y por supuesto en castellano mantenemos el adjetivo postal.

La posta como lugar para que un viajero cambie de caballos y continúe su camino no es incompatible con la posta como base para un sistema de correo por relevos, donde distintos mensajeros se turnan para llevar el mensaje hasta el siguiente lugar. En cualquiera de los dos casos se requiere un repositorio o depósito, es decir, un conjunto de bienes y servicios preparados y listos para ser entregados a quien los requiera al pasar, para sustituir (reponer) los que consumió en el viaje.

En el Diccionario de Autoridades se citan muchas definiciones de posta, que incluyen el lugar en sí, los caballos que en él se guardan, la distancia entre una posta y otra, etc. Como el concepto es amplio se presta para esta clase de derivaciones metonímicas y figurativas.

Evidentemente repostar con el significado de "pertrechar un barco" es una nueva derivación figurativa. En efecto las postas del barco son los puertos en los que toca, y lo repuesto son sus provisiones y otros insumos necesarios.

1

No he encontrado en ningun sitio la etimología específica, pero la definición del DLE de repostar es:

1. tr. Reponer provisiones, pertrechos, combustibles, etc. U. t. c. prnl. El acorazado fondeó para repostarse.


Por otro lado, de repostero, que parece cercano a repostar, si se indica la etimología:

Del lat. repositorius 'que sirve para reponer y guardar'.

Finalmente, posta tiene una etimología totalmente diferente:

Del it. posta.

y el significado al que se hace referencia es

6. f. Conjunto de caballerías que se apostaban en los caminos cada dos o tres leguas, para que los tiros, los correos, etc., pudiesen ser relevados.

además de la diferencia etimológica muestra una diferencia conceptual: en la posta lo que había eran caballos para sustituir a los de los viajeros y que pudieran seguir rápidamente su camino, sin esperar a que descansaran, no un sitio para que los caballos o viajeros repusieran provisiones ...

Todo esto me hace suponer que el origen de repostar es del latin repositorius o algo similar, no de posta.

ADENDA
En los primeros diccionarios en los que aparece repostar relaciónan la palabra con pertrechar barcos (incluido el ejemplo incluido en el DLE actual), lo que en mi opinión aleja aún más los conceptos de posta y repostar.

ADENDA 2
El DLE de 1970 y el de 1984 si indican una etimología para repostar: de repuesto.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.