In English, mechanical "cranes" are thus named for their likeness to the bird, "crane".
In Spanish, the mechanical crane is called a grúa and the bird a grulla; is this similarity a coincidence, or are the words also related?
In English, mechanical "cranes" are thus named for their likeness to the bird, "crane".
In Spanish, the mechanical crane is called a grúa and the bird a grulla; is this similarity a coincidence, or are the words also related?
They are indeed related:
... grúa, utilizada en castellano desde el siglo XV para designar una máquina destinada a levantar pesos, por su semejanza con la figura de una grulla, de largo pescuezo y prolongado pico. Mucho más clara que en español resalta esta semejanza entre la grulla y las grúas para nuestros vecinos europeos, que en sus idiomas disponen de una única palabra para designar ambos conceptos:
- Kran en alemán,
- crane en inglés,
- grua en catalán,
- grue en francés,
- gru en italiano;
todos ellos, por cierto, de origen tan netamente onomatopéyico como nuestra grulla.
- Parentescos sorprendentes: grúa y grulla (elcastellano.org)
Further, they are even cognate to the English words via a PIE root:
Interestingly, in Latin another mechanical device (a type of siege engine) was also named for its word for crane, "grus", due to the physical likeness.