I always have trouble when mucho comes between a verb and a noun as in the following translations taken from google translate.
I really like cheese. me gusta mucho el queso
I like a lot of cheese. me gusta mucho queso
In the first sentence mucho quantifies the verb like and in the second sentence it quantifies the noun cheese.
The only difference I can see in the translation is el in the first sentence. Is this to make apparent that mucho quantifies the verb and not the noun as in the second sentence?
If not then, how does one differentiate the meaning between both sentences?