5

Con frecuencia en inglés leo cosas robo-reviewers o robo-tweet para referirse a cosas hechas automáticamente, o casi: revisar de forma automática, twits que hace una máquina...

Dictionary.com define este prefijo como:

robo-
a combining form extracted from robot and meaning "automated, automatic, or robotic," used in the formation of compound words:
an automatically generated robo-tweet appearing in my Twitter feed;
a robo-advisor that provides algorithm-based investment advice.

Y si bien la traducción directa podría ser robo-, pues se comparte etimología, me pregunto si existe algún prefijo en el castellano actual que cumpla esta función. O, si no, alguna palabra que funcione así a modo de coletilla.

  • El prefijo "robo-" se ha usado en español para las cosas automáticas, acuérdate de los "robocordones" de Regreso al Futuro 2. – Charlie Nov 2 '18 at 18:32
  • Robot es una palabra nueva (apareció alrededor del 1920 y viene del checo "robotnik" gracias a Karel Čapek). Siendo tan nueva creo que es igual en todos los idiomas. – enxaneta Nov 3 '18 at 13:13
4

Generalmente se utiliza para esto la palabra robot completa, antes o después, lo cual tiene distintas connotaciones: un robot asesor es un "robot" (un programa más o menos automatizado) que asesora, mientras que un asesor robot es un asesor que se caracteriza por no ser una persona sino un "robot".

Buscando en Google aparecen muchos avisos del tipo robot limpiapiscinas, robot aspiradora, etc. Aquí se usa la palabra para nombrar al hardware.

Una abreviatura muy común, cuando se trata sólo de software y especialmente uno que realiza procesos sencillos, es bot, igual que en inglés; como los bots que siguen a cuentas de Twitter o Instagram según ciertos perfiles o cuando mencionan alguna palabra clave.

Usar robo- como prefijo tiene el inconveniente de que es homónimo del delito de sustracción de propiedad. Lo he visto en marcas comerciales, que a veces por moda adoptan palabras del inglés, pero no me parece probable que un hablante de castellano se acostumbre a decir roboauto para referirse a un vehículo autónomo.

| improve this answer | |
  • Gracias por la respuesta, Pablo. Lo mismo yo cogí el significado de un mal uso, pues mi primer contacto con este prefijo fue en la definición de robo-reviewer de Meta SE: As stated earlier, the main purpose of audits is to catch robo-reviewers, who mindlessly review without even looking at the posts, and to help educate new reviewers. Easy-to-identify audits help legitimate reviewers pass and help better hone new reviewers' skills. Se trataría en este caso de alguien que hace algo de modo automático, sin pensar. ¿Será un mal uso del prefijo? – fedorqui 'SO stop harming' Nov 2 '18 at 15:26
  • I would have called it a review-robot although that sounds fairly ugly to me too. – mdewey Nov 2 '18 at 15:37
  • +1 especially for the bit about roboauto. That made me grin. – mdewey Nov 2 '18 at 15:38

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.