1

¿Se pronunciaría la palabra hipotética ghi como gi / ji /xi/ o gui /gi/?

Nota: La única palabra que conozco que contiene la secuencia gh es ghanés(a).

  • La empresa de mi padre se llama Ghenova y allí todo el mundo la pronuncia como si la "h" no existiera. Es muda, a fin de cuentas... – Charlie Oct 17 '18 at 12:18
  • Como la h es muda, no provoca ning´ñun efecto en ({a,o,u} (Ghanés= ganés). Sin embargo, yo no pronunciaría "ghe" como "ge" sino como "gue". Quizá es por "contaminación" de otros idiomas. – FGSUZ Oct 17 '18 at 13:27
  • @Charlie hay circunstancias en cuales no es 'muda' exactamente - ej. ch o hua-, hue-, hui-: lema.rae.es/dpd/?key=h Pensaba que, por la influencia de ej. italiano, podría actuar como la u en gu antes de e/i. Pero es interesante lo del nombre de la empresa de tu padre - gracias, me pregunto si es así generalmente/con otros nombres propios. – ukemi Oct 17 '18 at 15:24
1

Una palabra con el digrafo gh seguramente sería extranjera, así que toca preguntar cómo se pronuncia en su lengua de origen y tratar razonablemente de imitarlo. De hecho, ghi es una manera de escribir el hindú घी, que significa “mantequilla clarificada” y creo que se pronuncia parecido al comienzo de jeans (si alguien tiene mejor información edito).

  • 1
    Por eso dije “una manera de escribir...”. De hecho _ ee_ viene de la transcripción inglesa, donde se usa para describir el sonido evitando confusión con el sonido de “i corta” como en bit; la manera de describir el sonido en español sería “i” y por eso la preferí. – arielCo Oct 17 '18 at 23:39
1

No hay ninguna palabra castellana nativa que emplee la combinación gh, ni ninguna manera concebible de que pudiera formarse con elementos nativos o como neologismo culto tomado del latín o del griego. Ghana es el nombre de un país cuyo idioma oficial es hoy el inglés y allí la combinación gh se pronuncia /ɡ/; por alguna razón en castellano no ha sufrido la normalización ortográfica que sí afectó a países como Catar (Qatar).

Un hablante de castellano que haya tenido cierta exposición al italiano o a nombres personales o topónimos tomados tal cual del italiano tenderá a pronunciar gh como /ɡ/ (como en ga, gue, gui, go, gu). Quien conozca la palabra ghee, probablemente lo mismo; no sé cómo se pronuncia hoy en día, pero su raíz en sánscrito tiene una /ɡʱ/, una G murmurada (mal llamada "aspirada"), fonema que se conserva en hindostaní (es /ɡ/ pero con un leve retraso en el comienzo de la vibración de las cuerdas vocales, similar a la aspiración de las oclusivas sordas iniciales en inglés, por ejemplo). Con respecto al inglés, por más que mucha gente hoy está expuesta a él, no creo que muchos estemos tentados de pronunciar gh como /f/ o cero, sino más bien como /ɡ/, como es en Ghana, Afghanistan, el préstamo ghee y alguna otra.

No parece que gh pudiera pronunciarse igual que j, pero si alguien ve escrita la palabra Ghenova es probable que pronuncie Génova porque pensará que se trata de una forma curiosa o caprichosa de escribir el nombre de esta conocida ciudad, y quizá (sólo quizá) si vuelve a ver otra palabra con gh quizá la pronuncie como j (como en ge, gi).

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.