4

Me han preguntado hace poco, en el ámbito de la consultoría informática, cuál sería la forma de traducir al español el término inglés traceable aplicado a diseño de software. Mi respuesta automática fue rastreable, pero al poco pensé que igual trazable podría servir. Consultando el diccionario veo que trazable es simplemente "que se puede trazar". Y aquí empieza el juego. El verbo trazar tiene la siguiente definición:

trazar

Del lat. vulg. *tractiāre 'tirar una línea', der. del lat. tractus,
part. pas. de trahĕre 'traer hacia sí', 'tirar', 'arrastrar'.
  1. tr. Hacer trazos.
  2. tr. Delinear o diseñar la traza que se ha de seguir en un edificio u otra obra.
  3. tr. Discurrir y disponer los medios oportunos para el logro de algo.
  4. tr. Describir, dibujar, exponer por medio del lenguaje los rasgos característicos de una persona o de un asunto.

No se me ocurre cuál de estas acepciones podría interpretarse como que algo se puede rastrear. Sin embargo, el sustantivo traza tiene la siguiente acepción:

traza

De trazar.
  1. f. Huella, vestigio.

¿Se podría considerar entonces que algo trazable es algo de lo que puede seguir su traza (huella)? ¿Creéis que trazable podría considerarse pues una traducción válida de traceable? ¿Qué palabra se suele usar en el diseño software? ¿Se hablaría de mensajes o eventos rastreables, trazables, traceables? ¿O se usa algún otro adjetivo?

  • Aunque trazabilidad se usa en el mismo contexto (cf. "traceability"), solo he oído rastreable o localizable como palabra con el mismo sentido que "traceable" si mismo. – brazofuerte Sep 18 '18 at 11:41
  • "traducir al español el término inglés traceable aplicado a diseño de software" ¿por ejemplo? traceable what? una dirección IP se rastrear. Un dibujo se traza: "Para trazar un dibujo a papel o a algún formato como PDF" También hay: chambers.com.au/glossary/traceability_analysis.php – Lambie Sep 18 '18 at 14:32
  • 2
    @Lambie pues por ejemplo cuando una aplicación se ejecuta y escribe un log se puede revisar la traza de la ejecución y ver por dónde ha pasado el código. ¿Se podría decir que la ejecución del código es trazable? – Charlie Sep 18 '18 at 14:38
  • Creo que rastrear se usa: silicon.es/… – Lambie Sep 18 '18 at 15:53
2

Al menos en España, "trazabilidad" se emplea con frecuencia en el contexto de la industria alimentaria para referirse a la posibilidad de rastrear un alimento hasta su origen. Eso haría de trazable una buena alternativa.

| improve this answer | |
1

Estabas en lo correcto, "traceable" es "rastreable" y se usa en ese ámbito en la informática.

"Trace" raramente se usa como "trazar" en ingles.

No estoy de acuerdo con que se utilice "trazable" como sinónimo de "traceable", principalmente por su ambigüedad de significado que puede caer en la misma confusión que "Item" e "Item" y deberían ser tratados como falsos amigos.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.