I found a funny tweet saying...
—Tus traducciones son demasiado literales.
—Mente tu propio negocio.
For those who, like me, do not get it immediately, the joke likes in the literal translation of Mind your own business that the person in the dialogue is using.
Then I started thinking: how can you say in Spanish the expression Mind your own business? Is there any equivalent (not that much literal)?
I was thinking of:
- Ocúpate de tus asuntos
But it may sound rather harsh, I don't know if on the same level of the English one.