8

A la fruta de la fotografía la llamamos "paraguayo", por lo menos en la zona donde yo vivo.

enter image description here

Esta acepción aparece en el diccionario de la RAE, pero no he encontrado nada sobre su origen. ¿Esta fruta tiene algo que ver con Paraguay? ¿Alguien sabe alguna cosa sobre la etimología del término "paraguayo" para denominar a esta fruta?

7
  • 1
    Cuando dices "en la zona donde yo vivo", ¿te refieres a Barcelona o a España? Aquí en Andalucía también se la conoce como "paraguayo". Interesante pregunta, por cierto. Y más interesante que el diccionario diga que su nombre en realidad es "paraguaya", en femenino.
    – Charlie
    Commented Aug 24, 2018 at 10:14
  • Parece algo propio de España, pues como se indica en el artículo Prunus persica: Las variedades cuyos frutos tienen forma achatada se suelen denominar en España 'paraguayas', 'paraguayos' o 'chatos'
    – fedorqui
    Commented Aug 24, 2018 at 10:19
  • @Charlie: He puesto "zona" precisamente porque no estaba del todo segura de la extensión del área geográfica donde se usa este vocablo con este significado. Pero imagino que, por lo que dice la RAE, no se trata sólo de Barcelona.
    – Charo
    Commented Aug 24, 2018 at 10:20
  • 1
    Curiosamente, en el dialecto balear del catalán se le llama xino, que coincide más con su origen: El Paraguayo es una variedad de melocotón, procedente de una mutación relativamente actual de éste, que procede de China
    – fedorqui
    Commented Aug 24, 2018 at 10:21
  • "Saturn peaches (also known as doughnut peach or flat peach), are a variety of peach...". Los ingleses nos dan mil vueltas a la hora de poner nombres a las cosas.
    – Charlie
    Commented Aug 24, 2018 at 10:56

2 Answers 2

4

La primera entrada de paraguaya con tal definición aparece en 1936. Nótese que especifica que se usa esta palabra en América1:

Paraguaya. f. Amér. Fruta de hueso semejante al pérsico y de sabor también parecido, de forma aplastada y de mucho consumo en Europa.

  • Diccionario de la lengua española (1936)

Paraguayo lleva otra significación más antigua2 en Bolivia:

paraguayo.

I. 1. m. Bo:E. Rosquete hecho de azúcar, almidón y clavo de olor.

En inglés los paraguayos (la fruta) son también conocidos como "doughnut peach".

Dado todo esto, me parece probable que tome su nombre de los rosquetes por su forma similar ("doughnut-shaped"), como ha pasado en inglés.

enter image description here



Notas:

1. De hecho, esta fruta solía llamarse por otro nombre en España:

melocotón tomatero o paraguayo: es «chato y chafado», la piel rojiza y la carne blanca. Con este nombre se designa la variedad de carne blanca llamada paraguayo; esta denominación es de reciente introducción, pues para los mayores el único nombre conocido es el de melocotón tomatero.

Denominaciones populares de las especies frutales en Alfaro (La Rioja) (1997)

2. La primera entrada de paraguayo con la definición de una especie de rosquete antecede a la de la fruta por dos décadas:

PARAGUAYO, YA ... || Amér. En Bolivia, rosquete de azúcar y almidón.

Diccionario de la lengua española, Alemany y Bolufer (1917)

3. No eres la primera en preguntarse esto:

Se llama, "La Paraguaya". La denominación nos sorprendió y, lógico, inmediatamente indagamos su genealogía, su procedencia. "La Paraguaya" es una especie de melocotón, de la familia del durazno. Petiza. Jugosa. Riquísima. Pero, de dónde venía su nombre? Era un misterio que nos intrigó y nos lanzó en pos de su revelación. Nadie, entre nuestras amistades, escapó de la indagación, del interrogatorio. Todos sin embargo estuvieron contestes en acusar la más sorprendente ignorancia. Por ello, el enigma se mantuvo.

Como tantas cosas populares, "La Paraguaya" tiene también el origen de su apelativo perdido en la noche inmemorial. Puede haber llegado a España acompañando el regreso de los viejos señores de la aventura o con algún indiano reintegrado al solar patricio. O tal vez, nació en la trama desconocida y romancesca de...

Por los caminos del viejo mundo: visión de un periodista paraguayo, Sindulfo Martínez (1964)

4
  • ¿Cuál es la fuente de la primera cita? ¿Qué diccionario es?
    – Charo
    Commented Aug 24, 2018 at 13:23
  • 1
    @Charo la edición 1936 del Diccionario de la lengua española de la RAE (el volumen Usual es en contraste con el Manual y el Suplemento). Puedes buscarlo aquí: buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
    – jacobo
    Commented Aug 24, 2018 at 13:28
  • 2
    Me parece una hipótesis totalmente razonable.
    – Charo
    Commented Aug 24, 2018 at 13:38
  • De hecho, en el artículo de Wikipedia sobre Gastronomía de Bolivia aparecen las "roscas paraguayas".
    – Charo
    Commented Aug 24, 2018 at 13:50
1

El paraguayo es Prunus persica var. platycarpa. En todos los lugares donde he consultado dice que proviene de una mutación del melocotón común proveniente de China, sin relación con el Paraguay.

Es la primera vez que veo una imagen de esta fruta y no conocía en absoluto su nombre. En Argentina no consumimos gran variedad de frutas, a decir verdad, y de esta especie (nosotros decimos durazno, no melocotón) sólo hay dos variedades: el durazno común y el pelón (que no tiene pelusa), ambos bien esféricos.

1
  • Mis abuelos maternos, que eran de Tenerife (islas Canarias), también decían "duraznos" (para llamar a los "melocotones", no creo que conocieran los "paraguayos"). Pienso que precisamente porque parece ser que no tienen nada que ver con Paraguay tiene sentido la pregunta sobre la etimología.
    – Charo
    Commented Aug 24, 2018 at 11:10

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.