1

No comprendo muy bien qué significan los dos «ya» aquí:

Deambulaba por todas partes, sin saber ya muy bien en qué aldeas había estado y en cuáles no. A menudo, al aproximarme a algún pueblo, oía a los niños gritar: —¡Ya está aquí el bostezón!

¿Qué función hacen?

  • 1
    ¿Qué piensas que significa ya normalmente y por qué no piensas que ya tiene este significado en estas oraciones? Y ¿cuál es tu idioma nativo?, que tal vez podamos ayudarte mejor sabiéndolo. – user0721090601 Aug 18 '18 at 15:51
  • 1
    Soy china. Siempre pienso “ya” = “already”. Pero creo que no sea adecuedo si pienso así aquí. – Fabiola Aug 18 '18 at 15:56
  • @Fabiola Sí; lo puedes entender así en este caso. – Alejandro Aug 18 '18 at 15:58
  • @Ustanak significa “already” en ambos casos? Pero no es que hay dicho como enfático o impresión de lamentar para “ya”? – Fabiola Aug 18 '18 at 16:06
  • @Fabiola "Ya" se puede entender como "anteriormente" o "ahora mismo". – Alejandro Aug 18 '18 at 16:10
2

Deambulaba por todas partes, sin saber ya muy bien en qué aldeas había estado y en cuáles no.

Here it means "anymore": Without knowing it well anymore.

A menudo, al aproximarme a algún pueblo, oía a los niños gritar: —¡Ya está aquí el bostezón!

In this case, 'ya' means already: The yawning is here already In the sense of "here it goes", "it's here now".

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.