Excluding ll, rr (which represent distinct sounds) and cc (which represents two different pronunciations of c), orthographic doubled consonants occur very infrequently in Spanish, only really appearing as nn within words, and the occasional -bv- or (usually Greek) loanword:
- obvención, obvio, subvención, subvenio, subvenir, subversión etc
- commelináceo, emmental, gamma, hummus, ommiada, umma, cappa, atto-
- lessueste
Are doubled consonants geminated in Spanish? Or are they pronounced as if there were one?
Note: foreign loanwords/proper names which have been adapted into nouns/adjectives normally retain their original orthographies in spite of pronunciation: picassiano, jazzista, jazzístico, pizzería, pizzero, prepizza