My understanding is that también
, and asimismo
can both be translated from Spanish as "also."
Yet there appear to be some subtle differences. What are they? For instance, does asimismo
also mean "furthermore"?
Spanish Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, students and Spanish language enthusiasts in general wanting to discuss the finer points of the language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityMy understanding is that también
, and asimismo
can both be translated from Spanish as "also."
Yet there appear to be some subtle differences. What are they? For instance, does asimismo
also mean "furthermore"?
also.
«también» cuando tiene valor de too o as well.
«además» cuando tiene valor de further, besides, moreover o additionally.
I would say that, most of the time, "also" is translated as "también."
"Asismimo" is normally used as "likewise" in English, which is also a synonym of "también."