Escuchando la fantástica canción Lationamérica de Calle 13 que no me canso de poner me encuentro con esta estrofa (no sé si es estrofa, pues es algo rapeado):
Soy el mar caribe que vigila las casitas
Haciendo rituales de agua bendita
El viento que peina mi cabello
Soy todos los santos que cuelgan de mi cuello
El jugo de mi lucha no es artificial
Porque el abono de mi tierra es natural.
Me recuerda esto lo que siempre me pasaba en Colombia: yo hablaba de zumo de lulo y me contestaban mencionando el jugo. Yo en España nunca he oído la palabra jugo, por lo que internalicé que las palabras serían sinónimas. Sin embargo, nunca es tarde para aclararse.
Buscando por internet encuentro bastantes discusiones al respecto. Por ejemplo, en El campo de Elche hablan de:
- Zumo: es el líquido que obtenemos de exprimir hierbas, frutas, flores, y otras cosas semejantes.
- Jugo: se considera jugo al zumo sacado por presión, destilación o cocción de vegetales o animales.
La definición parecería clara, pero lo que sigue lo complica:
Dependiendo del país en el cual nos encontremos lo llamaremos de una forma o de otra, pero realmente nos estamos refiriendo al mismo tipo de producto, por ejemplo en países como Venezuela o Panamá, se utiliza la palabra jugo, ejemplo: me voy a tomar un jugo de granada, sin embargo en países como España lo denominamos zumo, ejemplo: me voy a tomar un zumo de granada, como vemos en los dos casos estamos tomando lo mismo pero con distinto nombre.
Entonces la pregunta sería: ¿son realmente lo mismo? ¿En qué lugares se usa una u otra palabra?