Hace un par de días me encontré con el siguiente titular:
Me chocó el uso del verbo escalar, pues ninguna de las acepciones recogidas en el DLE le dan el significado de hacer escala, que es la locución usada habitualmente en estos casos.
De hecho, tengo bastante claro que el uso de escalar en la forma en que lo hace el titular es, si no incorrecto, sí al menos "novedoso". Pero no es esa mi pregunta.
Volviendo a la locución hacer escala, consultando el DLE vemos que se basa en la etimología de 'escala' como 'puerto':
escala
Del lat. scala 'escalera'; en aceps. 8 y 9, del it. scala, y este del gr. bizant. σκάλα skála 'puerto'.
f. Parada que efectúa una embarcación o una aeronave entre su punto de origen y el de destino. La escala en Lisboa se alargó más de lo previsto.
f. Lugar donde tocan las embarcaciones o las aeronaves entre su punto de origen y el de destino.
De aquí la locución hacer escala como "hacer parada un barco o aeronave".
Entiendo, pues, que el razonamiento de quien escribió el titular fue que, de igual manera que decimos "parar" en lugar de "hacer parada", se puede decir "escalar" en lugar de "hacer escala".
Mis preguntas:
- DLE aparte, ¿sería correcto el razonamiento indicado? ¿Se puede aplicar en cualquier caso?
- ¿Está establecido este uso de 'escalar' en campos específicos (agencias de viajes, turismo, gestión de aerolíneas...)? ¿O ha sido más bien una ocurrencia del autor de la noticia?