For this edition of Translation Golf, I picked an excerpt from Alanis Morissette's song You Owe Me Nothing in Return:
I'll give you countless amounts of outright acceptance if you want it.
I will give you encouragement to choose the path that you want if you need it.
You can speak of anger and doubts, your fears and freak outs, and I'll hold it.
You can share your so-called shame-filled accounts of times in your life and I won't judge it.
(253 characters.)
A (slightly modified) translation by Google Translator:
Te daré innumerables cantidades de absoluta aceptación si lo deseas.
Te daré ánimo para elegir el camino que quieras si lo necesitas.
Puedes hablar de la ira y las dudas, de tus miedos y de tus pánicos, y yo lo retendré.
Puedes compartir los momentos de tu vida que creas llenos de vergüenza y no los juzgaré.
(247 characters.)
My own translation:
Si quieres, aceptaré todo de ti sin medida.
Si hace falta, te animaré a ir adonde digas.
Lidiaré con los espantos y enojos que tengas.
Y no juzgaré las historias que te apenan.
(138 characters.)
The goal is to translate the given text to Spanish, using as few letters as possible, while keeping all the original text's meaning and concepts more or less intact.
- See the rules.
- Here's the letter counter.