Una vez planteado el origen de la palabra chisme, tras comentar que se puede equiparar a la palabra cotilleo me entró curiosidad también por ver de dónde viene esta. El resultado fue:
- m. coloq. Acción y efecto de cotillear.
Así que nos vamos a verbo:
De cotilla y -ear.
Otro pasito más:
Del dim. de cota1.
- f. Ajustador que usaban las mujeres, formado de lienzo o seda y de ballenas.
- m. y f. coloq. Persona amiga de chismes y cuentos. U. t. c. adj.
Aquí ya advertimos que cotilla tiene una primera acepción que no tiene que ver con el significado figurado. De hecho, en el siguiente paso ya perdemos la pista:
Del fr. ant. cote, y este del franco *kotta 'paño basto de lana'; cf. al. Kotze, Kutte.
- f. Arma defensiva del cuerpo usada antiguamente, que en un principio era de cuero y guarnecida de cabezas de clavos o anillos de hierro, y más tarde, de mallas de hierro entrelazadas.
- f. Vestidura que llevaban los reyes de armas en las funciones públicas, sobre la cual estaban bordados los escudos reales.
- f. Cineg. Piel callosa que cubre la espaldilla y costillares del jabalí.
- f. Mil. Fortaleza que hacían los indígenas filipinos con troncos de árboles revestidos de tierra y piedras menudas.
- f. desus. jubón.
Así pues, la palabra debió de surgir a partir de la acepción de cotilla como prenda de vestir, pero en el Diccionario de Autoridades no vemos más acepción que esa:
COTILLA. s.f. Jubón sin mangas hecho de dos telas, embutido con barba de ballena, y pespuntado, sobre el qual se visten las mugeres el jubón ò casaca, y trahen ajustado el cuerpo.
Así pues, ¿cuándo adquirió la palabra cotilla su acepción coloquial? ¿Cómo adquirió dicho significado?