The use of leísmos is frowned upon by RAE when referring to objects. Its use is only allowed as a replacement for singular masculine direct objects that are human, and this decision was only made due to the high prevalence of speakers who use this form — leismo.
¿Has visto a Juan? Sí, le vi ayer.
(Note that the strictly correct way to say the sentence above is by replacing le for lo.)
Plural forms of leísmo are not accepted due to their scarce use in texts even as far back as the first texts in Spanish.
When the pronoun acts as an indirect complement, the only accepted forms are le and les (for plural).
Laísmos (and loísmos) are strictly forbidden:
laísmo. 1. Es el uso impropio de la(s) en función de complemento indirecto femenino, en lugar de le(s), que es la forma a la que corresponde etimológicamente ejercer esa función
loísmo. 1. Es el uso impropio de lo(s) en función de complemento indirecto masculino (de persona o de cosa) o neutro (cuando el antecedente es un pronombre neutro o toda una oración), en lugar de le(s), que es la forma a la que corresponde etimológicamente ejercer esa función
Incorrect use of la (laísmo) / lo (loísmo) and their plural forms as feminine (laísmo) / masculino (loísmo) indirect complement
If you read the definition of leísmo, it is, in fact, very similar:
leísmo. 1. Es el uso impropio de le(s) en función de complemento directo, en lugar de lo (para el masculino singular o neutro), los (para el masculino plural) y la(s) (para el femenino), que son las formas a las que corresponde etimológicamente ejercer esa función
...incorrect use of *le* as direct complement
However, RAE explicitly allows one use case for leísmo, it doesn't allow use cases for laísmo/loísmo.
Regional considerations
As you may have noticed, discovering these incorrect structures is very easy for someone who hasn't been hearing them. (I come from Latin America where its use is almost zero.) They sound blatantly wrong to the ears of someone who doesn't use them. Laísmo is mostly used in Madrid and also the northern part of Spain. Leísmo is employed in Castilla y León. (Valladolid, where the so-called world's best Spanish is spoken, is very leísta.) Loísmo is the least used and its use is almost exclusively in areas of Asturian influence. (These usage notes come from my experience living in Spain.)
Usage
So, to your question. This comes solely from my personal experience so it may be wrong, but living in Valladolid and Madrid for several years allowed me to hear a lot of leísmos and laísmos. Many friends, lifetime-leístas or lifetime-laístas did in fact notice different usages of le
and la
for those of us who weren't leístas or laístas. The use of leísmo/laísmo doesn't sound bad to them, so it is difficult for them to change their ways (as they expressed), but they did try to correct themselves while talking with us. Rather than develop habits that may be difficult to break later, I advise you to use le,
lo,
and la
in a grammatically correct way each time you use them.
TL;DR As a Spanish speaker, you must stick to the correct usages of the language. People won't get mad at you and it won't sound bad.
Fun fact: I have a coworker from Granada and he's against the use of leísmo and laísmo. He probably has a different background than the people you hear using leísmos and laísmos.