4

En España usamos para la palabra chiringuito como "quiosco o puesto de bebidas al aire libre". Sin embargo, el DLE no da una etimología para la palabra. Lo primero que se me ocurre es que pueda venir de chiringo mediante la aplicación de un diminutivo. Sin embargo, su definición es tal que así:

chiringo, ga

De or. amer.
  1. adj. coloq. P. Rico. Pequeño, corto, escaso. Esa prenda le queda chiringa.
  2. m. Sev. Vaso de aguardiente.
  3. m. Hond. andrajo (‖ pedazo o jirón de tela).
  4. f. Cuba y P. Rico. cometa (‖ armazón).

El Diccionario de americanismos añade las siguientes acepciones como sustantivo:

PR. Caballo pequeño, de inferior calidad. rur.
PR. metáf. Vehículo pequeño y en mal estado. pop + cult → espon.
Ho. Pedazo de algo, generalmente de ropa rota o deshilachada. pop ^ desp.

Y otra como adjetivo:

PR. Referido a una prenda de vestir, que le queda pequeña a la persona que la lleva. rur.

No sé si alguna de estas acepciones habrá dado origen a la palabra chiringuito. La más plausible parece ser la acepción sevillana de "vaso de aguardiente", que haría que en Sevilla un chiringuito fuera un lugar donde se sirven chiringos, que tampoco iría muy desencaminado, la verdad.

El caso es que en el CORDE no encuentro ningún caso de chiringo pero sí unos pocos de chiringuito. En el CREA hay muchos más casos de chiringuito y alguno de chiringo con el mismo sentido de "quiosco de bebidas", formado por acortamiento (similar al bocata como acortamiento de bocadillo), pero ninguno como "vaso de aguardiente".

Esto podría hacer pensar que fue al revés: chiringo derivaría de chiringuito en su acepción de "vaso de aguardiente". Pero ahora nos vamos al NTLLE y vemos que chiringuito se recoge por la RAE desde 1983, mientras que la acepción sevillana de chiringo se recoge desde... 1983 también. Empate.

¿Es pues este el origen de chiringuito? ¿Se deriva de la acepción de chiringo como "vaso de aguardiente"? ¿O tiene otro origen?

1
  • En Colombia usamos Chirringo (doble r) para algo pequeño y obviamente Chirringuito para algo pequeñito
    – DGaleano
    May 10, 2018 at 13:40

3 Answers 3

4

He encontrado otro posible origen en este artículo: http://www.elcorreo.com/vizcaya/20080803/sociedad/chiringuito-primigenio-20080803.html

En el foro de CVC dan otras fuentes del periodico La Verdad pero uno de los artículos no cuenta exactamente la misma historia y el otro que citan no está accesible, falla el enlace.

Transcribo las partes relevantes que hablan del origen de la palabra chiringuito con el significado de bar de playa:

El viajero se sienta en una terraza de la playa. Toma una caña y unas patatas bravas, plato en extinción, mientras observa a los parroquianos. Parece un bar animado, con personalidad, y hay un señor mayor repantingado que hace comentarios en voz alta. El viajero lee la servilleta y pone 'First chiringuito in Spain'.[...] Aquel era el primer chiringuito de España. De hecho, se llama El Chiringuito y de ahí salió la palabra.

Más adelante dice:

El chiringuito lo abrió el capitán Calafell en 1913 y luego lo cogió su padre. En Sitges estaba entonces el Pabellón de Mar, más para ricos, para los indianos, y al lado, este quiosco. Entonces apenas había en el pueblo algunos chalets del señorío de Barcelona, de abogados y médicos. Lo de chiringuito viene precisamente de los indianos, que cuando querían un café decían: «Ponme un chiringuito».

La cosa viene de Cuba. Resulta, explica don Juan, que los negros de las plantaciones de caña metían el café en una media y luego la apretaban para que saliera un chorrito. Al chorro le decían chiringo, y de ahí chiringuito, un chorrito de café. El nombre hizo gracia, y por extensión se empezó a llamar así al local donde lo servían.

1
  • Interesante, me recuerda al origen de la palabra "peña" como "grupo de gente".
    – Charlie
    May 10, 2018 at 7:02
1

Pongo como posible respuesta lo que acabo de encontrar en una de las fichas del Fichero general de la RAE. En 1974 José S. Serna publicaba lo siguiente en su libro Cómo habla La Mancha. Diccionario manchego:

chiringuito. (De chingar, beber con frecuencia vino o licores; influido por chinguirito, aguardiente en Cuba y Méjico, y chiribitil, pieza o cuarto muy pequeño.) m. Tenderete donde se expenden (3.ª acep. R.A.E.) viandas y principalmente vino y licores.

Comprobamos que, efectivamente, la palabra chingar tiene esa acepción, que chinguirito existe también como "aguardiente" o "bebida de aguardiente", y que chiribitil es un "cuarto pequeño". No resulta descabellada la opción de la metátesis chinguirito > chiringuito por influencia de chiribitil, que se usaba en España:

La mujer entornó el ventanuco por donde entraba en el chiribitil la luz del sol poniente y se marchó en puntillas.

Emilia Pardo Bazán, "Insolación", 1889 (España).

A fin de cuentas, un chiringuito es un chiribitil donde se dispensan chinguiritos.


Por otra parte, y para dar más validez a la respuesta de @blonfu, aclarar que la palabra chiringuito aparece en algunos textos de la hemeroteca de la BNE. Lo curioso es que en el primero de ellos la palabra tenía otro significado:

Después de las cinco ya es otra cosa; cambia totalmente el aspecto de la población [Huelva] y empieza el momento supremo de divertirse. La manguara de González Bías, el chiringuito y las almejas reealentáas, son aperitivos excelentes que preparan el estómago para una buena comida [...].

El Liberal (Madrid). 1/2/1895, página 2.

Y en un texto posterior ya se hace alusión al bar mencionado por @blonfu:

Barcelona 16. — Esta madrugada, en el «bar» Chiringuito, establecido en la Puerta de la Paz, en el puerto, se promovió un formidable escándalo, del que fué principal protagonista el diestro Larita.

El Imparcial (Madrid). 17/7/1924, página 5.

Curiosamente, cada vez que el bar salía en las noticias era por algún suceso:

BARCELONA 14 (5 t.). — El Juzgado que instruye la causa por agresión a Antonio Martínez "Medialuna", hecho ocurrido en el bar Chiringuito, ha recibido declaración a varios testigos, entre ellos la mujer llamada Matilde flor.

La Voz (Madrid). 14/3/1925, página 6.

0

Repondiendo a la pregunta inicial...en Honduras específicamente Chiringos - se refiere a la ropa, por lo general ropa usada o desgastada lo que en ingles sería worn-out clothes.

Frecuentemente se escucha - Lo han corrido de la casa y con todo y sus chiringos.

Tambien se usa en diminutivo - Chiringuito al referirse en una manera todavia más despectiva.

Vete y llevate tus chiringuitos!

Son meramente hondureñismos, que solo las personas de dicha región pueden comprender y aplicar en cualquier contexto, algunas veces se hacen muy populares y llegan a ser aplicadas en los paises vecinos.

1
  • 2
    Bienvenido a Spanish Language. Te recomiendo visitar las secciones de tour y help center para entender un poco mejor la filosofía de este sitio. Procura responder realmente a la pregunta. Vota para respaldar una pregunta existente o deja un comentario para un apunte breve. Crea una respuesta nueva si va a ser significativamente distinta a las ya existentes en algún sentido (de lo contrario es redundante). Tal como está ahora, esta publicación parece más un comentario a otra respuesta. Dale a edit y añade algo de contenido propio.
    – mdewey
    Jul 3, 2020 at 15:36

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.