Hace poco me di cuenta de que existen dos palabras en español que equivalen a la palabra "honor" en inglés: honor y honra. ¿Cuál es la diferencia entre estas dos palabras? ¿Cuál es más común?

1 Answer 1


IMHO, the distinction is very slim (in fact, some times can be exchanged) but...

Honor would be something that dignifies your position in the society for doing something "honorable" not only for you, but for said society itself (a heroic sacrifice in an act of war, for instance) whereas Honra would be a bit more personal (you live your own life with virtue)

If you search both terms in the dictionary of the RAE, the fist two entries for Honor mention that is something you get when fulfilling obligations with oneself but also (here's the important part) with your fellow men. On the other hand, the definitions of Honra are exclusively related to the individual.

To me, honor sounds "bigger" (more important or solemn) than honra.

It's a pretty tricky distinction, though.

And about which one is more common... I would say "honor" is used more often but that's just (once again) my opinion.

  • Also, when used as a verb "to honor someone" in Spanish is "honrar a alguien"
    – Trap
    Aug 9, 2012 at 13:21
  • "honor" is used more often than "honra" and it's not an opinion, have a look at this graph: books.google.com/ngrams/…
    – Brian H.
    Sep 11, 2018 at 11:06

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.