6

A few compound words in Spanish, where the original word has "n", are written with "m" to represent [m], the allophone 1 2 of /n/ which occurs before a bilabial consonant (/p/, /b/) 3 4:

Likewise word-initial "r-" becomes "-rr-" in compound words to preserve the trill.

Does this kind of allophone preserving orthography occur with any other phonemes in compound words?


3. Also before nasal /m/, though this isn't expressed orthographically, either because this would create a double letter, which the RAE frowns upon e.g. conmigo, inmortal, or due to a rule similar to the exception before v:

m. ...
2. Debe escribirse m delante de b y p (ambiguo, campo), mientras que se escribe n ante la letra v (envío, invasión). No obstante, hay algún caso en que, por respetarse las grafías etimológicas, puede aparecer n ante b: Canberra, Gutenberg (→ n, 2).

m - DPD

n. ...
2. Delante de b nunca se escribe n, salvo en el caso de algunos nombres propios extranjeros en los que se respeta la grafía originaria, como Gutenberg, Hartzenbusch o Canberra. No deben escribirse con n ante p los compuestos con bien (→ biempensante).

n - DPD

  • 3
    Interesting Meta post to read: How do we show how things are pronounced?. Not that I am correcting your post, just mentioning for future usages. – fedorqui 'SO stop harming' Apr 30 '18 at 13:38
  • 1
    in- loses the -n- in front of r-, n-, but that's not quite exactly the same process. It's the only thing close that I can think of off the top of my head, though – user0721090601 Apr 30 '18 at 14:49
  • @guifa I think that particular change was happening already back in Latin. – pablodf76 Apr 30 '18 at 16:52
  • so, balompie and Ciempies is correct ? can we create other compound words like "empaz" instead of en paz ? i actually have heard a lot of people pronouncing "empaz" instead of "en paz" and i think is due the same usage and ease of using "M" instead of "N" before the pronunciation of "P" – Mike Apr 30 '18 at 17:20
  • @Mike Yep balompié and ciempiés are both RAE approved. And yep, the exact same thing happened historically with the prefix en- e.g. empacar (en- + pacar) etc, and could happen in future compound words. – brazofuerte Apr 30 '18 at 17:35
2

Podría argumentarse que la H o la G que separan la U intervocálica de la vocal que la precede al formar algunas palabras derivadas, no tiene más sentido que el de reflejar ortográficamente el cambio de pronunciación de [u] por [w] en dichas palabras.

Por ejemplo, de correa + el sufijo diminutivo -uela tenemos correhuela o corregüela en vez de *correuela.
Lo mismo sucede con lamprealamprehuela, y más o menos también con sarao + -etesaraete en vez de *saraoete.

No puedo dar ejemplos de palabras compuestas que reflejen lo anterior, por la sencilla razón de que en español no existen hoy palabras que empiecen por U + vocal: todas están precedidas de H o G (con la excepción de la arcaica uebos). ¿Quizá por el mismo motivo? No puedo ahora revisar la etimología de todas ellas, pero estoy seguro de que en muchos casos esa misma H o G cumplen el mismo papel de reflejar el cambio de pronunciación de la U cuando precede a una vocal.

Comprendo que quizá esto no responde exactamente a tu pregunta, pero me pareció relevante.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.